ويكيبيديا

    "based on lessons learned from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استنادا إلى الدروس المستفادة من
        
    • واستنادا إلى الدروس المستفادة من
        
    • بالاستناد إلى الدروس المستفادة من
        
    • وبالاستناد إلى الدروس المستفادة من
        
    • استنادا إلى الدروس المستخلصة من
        
    • استناداً إلى الدروس المستفادة من
        
    • على أساس الدروس المستقاة من
        
    • وفي ضوء الدروس المستفادة من
        
    based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    3. The Fund made improvements to the evaluation function based on lessons learned from the past cycle. UN 3 - وأدخل الصندوق تحسينات على وظيفة التقييم استنادا إلى الدروس المستفادة من الدورة الماضية.
    They called for better coordination of technical cooperation and coherence of donor activities in Mozambique based on lessons learned from previous programmes. UN ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    As approved by the Justice and Security Board, and based on lessons learned from the implementation of the Gbarnga regional hub, the proposals include three phases. UN وعلى النحو الذي أقره مجلس العدالة والأمن، واستنادا إلى الدروس المستفادة من تنفيذ مركز غبارنغا الإقليمي، تشمل المقترحات ثلاث مراحل.
    based on lessons learned from the Justice and Security Joint Programme, however, it was agreed instead to focus on joint programming, ensuring that all partners involved coordinated their activities in the various thematic areas of the road map. UN بيد أنه بالاستناد إلى الدروس المستفادة من البرنامج المشترك للعدالة والأمن، اتفق بدلا من ذلك على التركيز على البرمجة المشتركة، بما يكفل قيام جميع الشركاء بتنسيق الأنشطة التي يضطلعون بها في مختلف المجالات المواضيعية لخارطة الطريق.
    221. The Special Committee recognizes the importance of improving planning processes as well as training modules for all mandated tasks, including protection of civilians, for peacekeeping personnel, including senior mission leadership before and during deployment, based on lessons learned from past and existing peacekeeping missions and case analysis. UN 221 - وتدرك اللجنة الخاصة أهمية تحسين عمليات التخطيط ووحدات التدريب على جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين، المخصصة لأفراد حفظ السلام، بمن فيهم كبار قادة البعثات، قبل وأثناء انتشارهم وبالاستناد إلى الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام السابقة والحالية وإلى تحليل الحالات.
    The questionnaire has been revised based on lessons learned from the previous data collection and from regional experiences. UN وجرى تنقيح الاستبيان استنادا إلى الدروس المستخلصة من جمع المعلومات السابق ومن الخبرة المكتسبة على الصعيد الإقليمي.
    based on lessons learned from the capital master plan, moving expenses have been allowed for each staff member, assuming at least two moves UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، أُذن بتغطية مصروفات كلٍ من الموظفين على أساس عمليتي انتقال على الأقل
    He commended the Department's culture of improved performance, based on lessons learned from past practice, and the effective promotion it had recently carried out on a variety of important issues and themes. UN وأثنى على ثقافة الإدارة المتعلقة بتحسين الأداء، استنادا إلى الدروس المستفادة من الممارسة السابقة، والترويج الفعال الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة في مجموعة متنوعة من القضايا والمواضيع الهامة.
    With regard to the optimal design and implementation of competition law in developing countries, based on lessons learned from the experience of advanced and newly industrialized countries, a phased approach appeared to be the obvious choice. UN وفيما يتعلق بوضع ملائم لقوانين المنافسة وتنفيذها في البلدان النامية، استنادا إلى الدروس المستفادة من تجربة البلدان المتقدمة والبلدان المصنعة حديثا، يبدو أن اتباع نهج تدريجي هو الخيار الأمثل.
    It is envisaged to maintain this timetable for the future with appropriate adjustments based on lessons learned from the first exercise. UN ومن المتوخى الإبقاء على هذا الجدول الزمني من أجل المستقبل مع إدخال التعديلات المناسبة عليه استنادا إلى الدروس المستفادة من العملية الأولى.
    :: Capacity-building: support capacity-building on gender mainstreaming based on lessons learned from applied research and knowledge management. UN :: بناء القدرات: تقديم الدعم من أجل بناء القدرة على تعميم المنظور الجنساني استنادا إلى الدروس المستفادة من البحوث التطبيقية وإدارة المعرفة.
    Although these were consolidated as an economy measure, the risk of being totally dependent on a single custodian and master record-keeper at the same time was unacceptable in the current volatile environment based on lessons learned from the disappearance of significant financial entities, such as Bear Stearns and Lehman Brothers. UN وعلى الرغم من توحيد هذه الترتيبات كتدبير من تدابير التوفير، فإن خطر الاعتماد الكلي على وديع استثمار وأمين سجلات رئيسية واحد في الوقت نفسه، هو أمر غير مقبول في البيئة الحالية المضطربة استنادا إلى الدروس المستفادة من زوال كيانات مالية كبيرة مثل بير ستيرنز وليمان براذرز.
    (d) Alignment of deliverables based on lessons learned from previous implementation steps and by the funding needs of stakeholders; UN (د) مواءمة المنجزات المستهدفة استنادا إلى الدروس المستفادة من خطوات التنفيذ السابقة، وباستخدام احتياجات التمويل لأصحاب المصلحة؛
    based on lessons learned from the 2009 evaluation quality assessment (EQA) process, DOS jointly with the Programme Division has put in place a tracking tool in order to ensure that all relevant evaluations produced by UNFPA units reach DOS in a timely manner to undergo a quality assessment. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من عملية تقدير جودة التقييمات عام 2009، وضعت شعبة خدمات الرقابة بالاشتراك مع شعبة البرامج أداة تتبع من أجل التأكد من وصول جميع التقييمات ذات الصلة التي تنتجها وحدات الصندوق إلى شعبة خدمات الرقابة في الوقت المناسب لإجراء تقييم جيد.
    based on lessons learned from previous crisis management events, a harmonized approach and framework will be established to enable a consistent approach to managing future events. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من الحالات السابقة لإدارة الأزمات، سيوضع نهج وإطار منسقان يمكّنان من اتباع نهج متسق في إدارة ما قد يحدث مستقبلا.
    81. In this connection, the Advisory Committee notes with concern that the contingency planning and management envisaged for the strategic heritage plan has not shown sufficient improvement based on lessons learned from the capital master plan. UN 81 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن التخطيط للطوارئ والإدارة المتوخاة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لم يشهدا تحسنا كافيا بالاستناد إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    26. The Advisory Committee noted with concern that the contingency planning and management envisaged for the strategic heritage plan did not show sufficient improvement based on lessons learned from the capital master plan. UN 26 - ثم قال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن التخطيط للطوارئ والإدارة المتوخاة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لم يشهدا تحسنا كافيا بالاستناد إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    200. The Special Committee recognizes the importance of improving planning processes as well as training modules for all mandated tasks, including protection of civilians, for peacekeeping personnel, including senior mission leadership before and during deployment, based on lessons learned from past and existing peacekeeping missions and case analysis. UN 200 - وتدرك اللجنة الخاصة أهمية تحسين عمليات التخطيط ووحدات التدريب على جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين، المعدّة لأفراد حفظ السلام، بمن فيهم كبار قادة البعثات، قبل وأثناء انتشارهم وبالاستناد إلى الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام السابقة والحالية وإلى تحليل الحالات.
    (a) A workforce planning framework is in place, based on lessons learned from civilian staffing reviews, that leads to a comprehensive understanding of current and projected requirements, with established tools to meet readiness and capacity gaps and development of a standard workforce model to support start-up and ongoing missions; UN (أ) وضع إطار لتخطيط القوة العاملة، استنادا إلى الدروس المستخلصة من استعراضات ملاك الموظفين المدنيين، يؤدي إلى فهم شامل للاحتياجات الحالية والمتوقعة، ويكون مدعوما بأدوات محددة لسد الثغرات في الجاهزية والقدرات، ووضع نموذج موحد للقوة العاملة لدعم البعثات المبتدئة والقائمة؛
    based on lessons learned from the conduct of the country reviews carried out in the first and second years, the secretariat has taken a range of actions to address challenges that arose. UN 43- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القطرية التي اضطُلِع بها في السنتين الأولى والثانية، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة من الاستعراضات.
    It was based on lessons learned from the experience gained through the Special Programme for Food Security (SPFS). UN إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    In response to accordance with Executive Board decisions 2003/10 and 2004/32, the third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007) has been formulated in accordance withinwith the established mandate of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation (SSC) of the UNDP Cooperation and in the light of based on lessons learned from the implementation of its earlier programmes. UN استجابة للمقررين 2003/10 و 2004/32 اللذين اتخذهما المجلس التنفيذي، تمت صياغة إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2005-2007) طبقا للولاية المنوطة بالوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي ضوء الدروس المستفادة من تنفيذ برامجها السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد