ويكيبيديا

    "based on partnership" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقوم على الشراكة
        
    • قائمة على الشراكة
        
    • القائمة على الشراكة
        
    • قائم على الشراكة
        
    • يقوم على الشراكة
        
    • القائم على الشراكة
        
    • على أساس الشراكة
        
    • وتستند إلى الشراكة
        
    • أساس شراكة
        
    • يستند إلى الشراكة
        
    • تقوم على أساس المشاركة
        
    In order to reverse the negative trend, strategies based on partnership with the donor community must be redefined. UN ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة.
    New international systems based on partnership must replace them. UN ولا بد أن تحل محلها نظم دولية جديدة تقوم على الشراكة.
    Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.
    The European Union will become not a " Fortress Europe " but a Europe based on partnership and solidarity. UN والاتحاد اﻷوروبي سيصبح ليس مجرد " حصن أوروبا " وإنما أوروبا القائمة على الشراكة والتضامن.
    More specifically, the policy framework being developed in the agenda and the issues identified in it for priority attention should in many ways set the stage for the renewal and pursuit of a constructive dialogue based on partnership. UN وبوجه أكثر تحديدا، ينبغي ﻹطار السياسات الذي يجري إعداده في الخطة، ما يحدده من مسائل ﻹيلائها الاهتمام على سبيل اﻷولوية، أن يهيئ من نواح عديدة، لتجديد ومواصلة حوار بناء قائم على الشراكة.
    74. The key to success in land-use planning and management for sustainable use is felt to lie in an integrated approach based on partnership with the land users. UN ٧٤ - ومن المتصور أن مفتاح النجاح في تخطيط وإدارة استخدام اﻷراضي ﻷغراض الاستخدام المستدام هو اﻷخذ بنهج متكامل يقوم على الشراكة مع مستعملي اﻷراضي.
    Belize's cooperation experience with Taiwan exemplifies a model of cooperation based on partnership. UN وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة.
    Adequate solutions lie in sustainable development based on partnership in development cooperation. UN إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية.
    We reiterate our commitment to continuing to build a modern relationship based on partnership, shared values and the principle of self-determination. UN نكرر التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة تقوم على الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير.
    In keeping with our commitment to a modern relationship with the Overseas Territories based on partnership and responsible self-government, our preference is that the Overseas Territories should enact the necessary reforms themselves. UN وتقيدا بالتزامنا بعلاقة عصرية مع أقاليم ما وراء البحار تقوم على الشراكة والحكم الذاتي المسؤول، فإننا نفضل أن تسن أقاليم ما وراء البحار اﻹصلاحات اللازمة بنفسها.
    6. In considering all the concerns of the Mediterranean region, the Barcelona process has laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean, one based on partnership and common interest. UN 6 - ولدى النظر في شواغل البحر الأبيض المتوسط أرست عملية برشلونة الأسس اللازمة لإقامة علاقة جديدة بين ساحلي البحر الأبيض المتوسط تقوم على الشراكة والمصلحة المشتركة.
    We reiterate our commitment to continuing to build a modern relationship based on partnership, shared values and the principle of self-determination. UN نكرر التأكيد على التزامنا بمواصلة العمل على بناء علاقة عصرية قائمة على الشراكة والقيم المشتركة، وعلى مبدأ الحق في تقرير المصير.
    He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. UN وختم كلامه قائلا إن علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة.
    4. The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. UN 4 - وأرسى إعلان برشلونة القواعد لعلاقات جديدة بين ساحلي البحر الأبيض المتوسط، قائمة على الشراكة والمصالح المشتركة.
    Thus, the structures of Government are engaged in drawing up programmes concerning non-discriminatory education in the family and at school, the promotion of educational models based on partnership between the sexes, or programmes on the prevention, through education, of conflict situations and manifestations of aggressiveness within the groups of minors and young people. UN ولهذا، باشرت الهياكل الحكومية إعداد برامج للتربية اللاتمييزية في اﻷسرة والمدرسة، وتشجيع النماذج التربوية القائمة على الشراكة بين الجنسين أو برامج تخص الوقاية، بوسائل تربوية، من حدوث حالات النزاع والتظاهرات العدوانية في مجتمعات القاصرين والشباب.
    Initiatives based on partnership (new) UN المبادرة القائمة على الشراكة
    Ensuring respect for human rights while ensuring that such rights are not exploited as a political pretext for interfering in the internal affairs of other states, promoting dialogue and mutual enrichment between civilizations, and the establishment of regional and international cooperation based on partnership and mutual interest should also be among these priorities. UN كما أن احترام حقوق الإنسان، وعدم استغلالها كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتشجيع الحوار بين الحضارات والإثراء المتبادل بينها، وإقامة تعاون إقليمي ودولي قائم على الشراكة وتبادل المصالح يجب أن تكون من بين هذه الأولويات.
    46. Participation by civil society in building and sustaining the developmental State will ensure the buy-in of key sectoral stakeholders towards the effective implementation of development strategies, in the framework of building a social compact based on partnership within a broad consensus. UN 46- ستكفل مشاركةُ المجتمع المدني في بناء الدولة الإنمائية وتعهُّدِها بالدعم انخراطَ أصحاب المصلحة الرئيسيين من شتى القطاعات في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية تنفيذاً فعالاً، في إطار بناء عقد اجتماعي قائم على الشراكة بالاستناد إلى توافق آراء واسع النطاق.
    The pace of its industrialization must be encouraged to accelerate through international cooperation based on partnership and the support of developed countries, development-related bodies and the relevant multilateral financial institutions. UN وينبغي تشجيع تعجيل سرعة تصنيعها من خلال تعاون دولي يقوم على الشراكة وتقديم الدعم لها من البلدان المتقدمة ومن الهيئات المتصلة بالتنمية ومن المؤسسات التمويلية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    Therefore, we should encourage dialogue based on partnership and cooperation, involving all stakeholders and aimed at proper and effective solutions. UN ولذا، ينبغي أن نشجع الحوار القائم على الشراكة والتعاون الذي يشمل كل أصحاب المصلحة والرامي إلى إيجاد حلول ملائمة وفعالة.
    It is our deep conviction that this triangular cooperation, based on partnership and respect, is an indispensable element for conducting peacekeeping operations in the most effective manner. UN وإننا على اقتناع عميق بأن هذا التعاون الثلاثي القائم على أساس الشراكة والاحترام عنصر لا غنى عنه في القيام بعمليات حفظ السلام بأنجع السبل.
    It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Moving past a failed and flawed era of donors and recipients, we are entering this new era in development based on partnership between equals. UN أما وقد انتقلنا من حقبة استبد فيها الفشل والعيوب فيما يتعلق بالمانحين والمتلقين فإننا ندخل هذه الحقبة الجديدة في التنمية على أساس شراكة بين المتكافئين.
    The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. UN فتوافق آراء مونتيري يستند إلى الشراكة التي تقوم على تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة ويمثل أيضا نهجا جامعا يتطلب المتابعة في التنفيذ.
    63. New, more effective and more rational approaches to the advancement of women needed to be adopted. They should be based on partnership and better cooperation between international organizations, and, more specifically, between the agencies of the United Nations system and regional organizations, particularly the Council of Europe. UN ٦٣ - واستمرت قائلة إنه ينبغي اتخاذ نهج جديد للنهوض بالمرأة أكثر فعالية وعقلانية تقوم على أساس المشاركة وتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية ولا سيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وخاصة مجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد