ويكيبيديا

    "based on past experience" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استنادا إلى الخبرة السابقة
        
    • استنادا إلى التجربة السابقة
        
    • استنادا إلى الخبرة الماضية
        
    • بناء على التجارب السابقة
        
    • واستنادا إلى التجارب السابقة
        
    • واستنادا إلى التجربة السابقة
        
    • بيد أن التجربة السابقة تُشير
        
    • استنادا الى الخبرة الماضية
        
    • وعلى أساس الخبرة السابقة
        
    • تستند الخطة إلى الخبرة السابقة فيما
        
    263. The amount of $3,500 provides for commercial communications for the five continuing posts, based on past experience. UN 263- يغطي المبلغ 500 3 دولار تكاليف الاتصالات التجارية للوظائف الخمس المستمرة، استنادا إلى الخبرة السابقة.
    A new provision of $70,000 has been included under overtime of 219 local level General Service staff based on past experience. UN وأدرج مخصص جديد قدره ٠٠٠ ٧٠ دولار تحت بند الوقت اﻹضافي ﻟ ٢١٩ من موظفي فئة الخدمات العامة من الرتبة المحلية استنادا إلى الخبرة السابقة.
    1.21 based on past experience, the Board anticipates that during the biennium it will submit some 33 reports to the legislative bodies and others, as well as approximately 260 management letters. UN 1-21 ويتوقع المجلس، أن يقدم، أثناء فترة السنتين، 33 تقريرا للهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات، علاوة على ما يقرب من 260 رسالة إدارية، وذلك استنادا إلى التجربة السابقة.
    At the same time, the Mission cannot assume that violence and demonstrations will not be repeated or that natural disasters will not occur, based on past experience. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن للبعثة أن تفترض أن أعمال العنف والمظاهرات لن تتكرر أو أن الكوارث الطبيعية لن تحدث، استنادا إلى الخبرة الماضية.
    Projected cost decreases are based on past experience. UN وتقدر حالات النقصان المتوقعة في التكاليف بناء على التجارب السابقة.
    With the current two P-4 staff, and based on past experience with the level of effort required to conduct programme evaluations of peacekeeping missions, the Division has to confine its peacekeeping oversight activities to only two programme evaluations each year. UN ومع الموظفين برتبة ف-4 واستنادا إلى التجارب السابقة بشأن الجهود المطلوبة لإجراء تقييم برامج بعثات حفظ السلام، يجب أن تقتصر أنشطة رقابة حفظ السلام التي تقوم بها الشعبة على برنامجي تقييم فقط في السنة.
    based on past experience and the projected 95 audit reports that would be issued in 2006/07, the quality assurance component of the resident auditor coordination function would require an estimated 400 staff days. UN واستنادا إلى التجربة السابقة وبناء على تقارير مراجعة الحسابات الـ 95 المزمع إصدارها في 2006/2007، فإن عنصر ضمان الجودة في مهمة التنسيق بين مراجعي الحسابات المقيمين سيستلزم ما يقدر بـ 400 يوم من أيام عمل الموظفين.
    519. The amount of $29,300 provides for communications equipment for the requested new post as Security Coordination Officer and for commercial communications costs for 13 posts based on past experience. UN 519 - يغطي التقدير البالغ 300 29 دولار تكاليف معدات الاتصالات للوظيفة الجديدة المطلوبة لموظف التنسيق الأمني وتكاليف الاتصالات التجارية لـ 13 وظيفة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    272. The estimate of $2,900 provides for commercial communications charges based on past experience. UN 272 - يغطي المبلغ المقدر بـ 900 2 دولار رسوم الاتصالات التجارية، استنادا إلى الخبرة السابقة.
    405. The amount of $23,200 provides for commercial communications for the 12 posts based on past experience. UN 405 - يغطي مبلغ 200 23 دولار ما يلزم للاتصالات التجارية اللازمة للوظائف الاثنتي عشرة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    16. Special attention is paid to the promotion and integration of new and traditional information and communication technologies for communication development, based on past experience and numerous comprehensive studies. UN 16 - ويولى اهتمام خاص لتشجيع وإدماج تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة والتقليدية من أجل الاتصال لأغراض التنمية استنادا إلى الخبرة السابقة والدراسات الشاملة العديدة.
    499. The provision of $8,000 will cover commercial communications costs for all staff based on past experience and for the acquisition of communication equipment for the proposed new posts based on standard rates. UN 3.6 دولار 499 - يغطي الاعتماد البالغ 000 8 دولار تكاليف الاتصالات التجارية لجميع الموظفين استنادا إلى الخبرة السابقة ولاقتناء معدات اتصالات للوظائف الجديدة المقترحة استنادا إلى المعدلات القياسية.
    5. In the 1986-1987 programme budget a new procedure was established, following consultations with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, whereby provisions were made in the proposed programme budget for such activities based on past experience. UN ٥ - وفي الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٦-١٩٨٧، اعتمد إجراء جديد، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، رصدت بموجبه اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لمثل هذه اﻷنشطة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    4. First time provision of $47,600 is also made under general temporary assistance to provide for extended sick leave and/or maternity leave of international and local staff, based on past experience. UN ٤ - كما أدرج ﻷول مرة مبلغ ٠٠٦ ٧٤ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف اﻹجازات المرضية الممتدة و/أو إجازة اﻷمومة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين، استنادا إلى التجربة السابقة.
    30. The Board is of the view that the above-mentioned performance clause is enforceable and that, in fact, UNICEF is able to collect almost all of the contributions based on past experience. UN 30 - ويرى المجلس أن شرط الأداء المذكور أعلاه قابل للتنفيذ، وأن بإمكان اليونيسيف، في الواقع، أن تجمع جميع التبرعات استنادا إلى التجربة السابقة.
    4. Death and disability compensation. This estimate provides for the reimbursement to troop-contributing Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNDOF, based on past experience. UN ٤ - تعويضات الوفاة والعجز - يغطي هذا التقدير تسديد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، استنادا إلى الخبرة الماضية.
    Projected cost decreases are based on past experience. UN ويقدر النقصان المرتكب في التكاليف بناء على التجارب السابقة.
    based on past experience and indications provided by the Fund's external auditors, about half of the audit costs (both internal and external) relate to administrative operations and half relate to the investment activities. UN واستنادا إلى التجربة السابقة وإلى ما ذكره المراجعون الخارجيون لحسابات الصندوق، يتصل زهاء النصف من تكاليف مراجعة الحسابات (الداخلية والخارجية على السواء) بالعمليات الإدارية، ويتصل النصف الآخر بأنشطة الاستثمار.
    based on past experience, it should be noted that the amount of compensation either settled or awarded by the arbitral tribunal is significantly lower than the amount claimed. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    The report does indicate whether one option would be more or less costly than the present system based on past experience. UN ولا يبين هذا التقرير ما إذا كان أحد الخيارات سيكون أكثر تكلفة نوعا ما من النظام الحالي استنادا الى الخبرة الماضية.
    2. based on past experience and the discussions which took place at the fifteenth executive session of the Board, the present report provides a perspective on the general thrust of research and analysis being undertaken by UNCTAD in its consideration of the development problematique in Africa, as well as a summary description of specific activities, including technical cooperation activities, in each sector. UN ٢- وعلى أساس الخبرة السابقة والمناقشات التي جرت في الدورة التنفيذية الخامسة عشرة للمجلس، يلقي هذا التقرير نظرة على الاتجاه العام للبحث والتحليل اللذين يضطلع بهما اﻷونكتاد وهو ينظر في إشكالية التنمية في أفريقيا، ويقدم وصفاً موجزاً ﻷنشطة محددة، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني، في كل قطاع.
    270. In paragraph 59, the Board recommended that UNHCR, in order to achieve more efficient use of resources, develop and regularly update an organizational inventory procurement plan that (a) considers both local and centrally managed requirements for standard inventory items; and (b) is based on past experience with demand and the most likely scenarios, while also maintaining the required level of buffer inventory. UN 270 - وفي الفقرة 59، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية، بغية استخدام الموارد بكفاءة أكبر، بوضع خطة شراء مخزونات للمنظمة وتحديثها بانتظام، يراعى فيها ما يلي: (أ) أن تأخذ الخطة في الاعتبار كلا من المتطلبات المحلية والمتطلبات المدارة مركزيا لأصناف المخزون المعيارية؛ و (ب) أن تستند الخطة إلى الخبرة السابقة فيما يتعلق بالطلب والسيناريوهات الأكثر احتمالا مع الحفاظ أيضا على المستوى اللازم من المخزون الوقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد