ويكيبيديا

    "based on the principles enshrined in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس المبادئ المكرسة في
        
    • قائم على المبادئ المجسدة في
        
    • على أساس المبادئ المجسدة في
        
    • قائم على المبادئ المكرسة في
        
    • القائم على المبادئ الواردة في
        
    • يقوم على المبادئ المكرسة في
        
    Bearing in mind also the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations respecting the right to equality, non-interference in internal affairs, the right to self-determination and development, the obligation to refrain from the threat or use of force and to maintain international peace and security, UN وإذ تضع في اعتبارها تطلعات جميع الشعوب إلى نظام دولي قائم على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة في الحق بالمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والحق في تقرير المصير والتنمية، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة وإشاعة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين،
    1. We are convinced that multilateral co-operation, based on the principles enshrined in the UN Charter as well as in the Declaration on the Principles Guiding Relations among the CICA Member States and in the Almaty Act is more necessary today than ever for maintaining regional and international peace and security. UN 1 - إننا على اقتناع بأن التعاون المتعدد الأطراف، القائم على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي إعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين دول المؤتمر، وفي ميثاق ألماتي، هي الآن إلزام مما كانت في أي وقت مضى لحفظ السلام والأمن على المستويين الإقليمي والدولي.
    1. We are convinced that multilateral co-operation, based on the principles enshrined in the UN Charter as well as in the Declaration on the Principles Guiding Relations among the CICA Member States and in the Almaty Act is more necessary today than ever for maintaining regional and international peace and security. UN 1- إننا على اقتناع بأن التعاون المتعدد الأطراف، القائم على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي إعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين دول المؤتمر، وفي ميثاق آلماتي، هي الآن إلزام مما كانت في أي وقت مضى لحفظ السلام والأمن على المستويين الإقليمي والدولي.
    Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, UN وإذ تضع في اعتبارها التغيرات الكبرى التي تحدث على الساحة الدولية وتطلعات جميع الشعوب إلى نظام دولي قائم على المبادئ المجسدة في الميثاق، بما في ذلك تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقرير المصير، والسلام والديمقراطية والعدالة والمساواة وسيادة القانون والتعددية والتنمية وتحسين مستويات المعيشة والتضامن،
    Yes, in order to survive, our world, more than ever before, needs multilateral cooperation based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN أجل، يحتاج عالمنا أكثر من أي وقت مضى لتعاون متعدد الأطراف على أساس المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة ليتسنى له البقاء.
    Consistent with the said position, the Ministers reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. UN 228- ووفقا للموقف المعلن، كرر الوزراء مجددا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة العالمية لا يمكن التعامل معها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي القائم على المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    71. Mr. Grima (Malta) said that his country's legislation was based on the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, but its child protection measures had been further strengthened by its ratification of the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse and the second and third Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN 71 - السيد غريما (مالطة): قال إن تشريعات بلده تقوم على أساس المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أن التدابير التي تتخذها لحماية الأطفال قد تدعمت بتصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي ومن الاعتداء الجنسي، وعلى البروتوكولين الاختياريين الثاني والثالث لاتفاقية حقوق الطفل.
    Consistent with the said position, the Heads of State or Government reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. UN 278- ووفقا للموقف المعلن، كرر رؤساء الدول والحكومات مجددا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة العالمية لا يمكن التعامل معها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي القائم على المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    Mr. Razzooqi (Kuwait) said that his country's Constitution was based on the principles enshrined in Islamic sharia law and the international treaties to which Kuwait was party. UN 2- السيد رزوقي (الكويت) قال إن دستور بلده يقوم على المبادئ المكرسة في الشريعة الإسلامية والمعاهدات الدولية التي تشكل الكويت طرفاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد