ويكيبيديا

    "based on the rule of law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس سيادة القانون
        
    • يستند إلى سيادة القانون
        
    • تقوم على سيادة القانون
        
    • يقوم على سيادة القانون
        
    • قائم على سيادة القانون
        
    • قائمة على سيادة القانون
        
    • تستند إلى سيادة القانون
        
    • القائمة على سيادة القانون
        
    • استنادا إلى سيادة القانون
        
    • القائم على سيادة القانون
        
    • تقوم على حكم القانون
        
    • قائمة على حكم القانون
        
    • المستندة إلى سيادة القانون
        
    • قائم على حكم القانون
        
    • على أساس حكم القانون
        
    That is necessary in societies based on the rule of law. UN وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون.
    In doing so, a foundation is also laid for a functioning system, based on the rule of law, in the longer term. UN وبذلك يوضع أيضا حجر الأساس لنظام كفء يستند إلى سيادة القانون ويخدم العدالة على المدى البعيد.
    Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. UN وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    We are ready to support the building of democratic society based on the rule of law and respect for human rights, including the fulfilment of the human rights of women. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    It struck at all our efforts to create a true international society, based on the rule of law. UN وكانت هذه ضربة لكل جهودنا الرامية لإقامة مجتمع دولي بحق، قائم على سيادة القانون.
    We need to find collective solutions based on the rule of law. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون.
    A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. UN إن أي دولة ديمقراطية حقاً تستند إلى سيادة القانون ترتكز على أسس الحقيقة والعدل والعدالة الاجتماعية.
    The strengthening of institutional policies and processes would similarly promote a just and effective international order based on the rule of law. UN وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون.
    Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. UN وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون.
    In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. UN وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي.
    The third strategic objective is an international order based on the rule of law and on effective multilateralism. UN والهدف الاستراتيجي الثالث هو إيجاد نظام دولي يستند إلى سيادة القانون والتعددية الفعالة.
    35. Turkey congratulated Nepal for its efforts at creating a democratic society based on the rule of law and respect for human rights. UN 35- وهنأت تركيا نيبال على ما تبذله من جهود رامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Its principal purpose is to contribute to the establishment of an international legal order based on the rule of law in relations among all nations and to promote respect for human rights and the equal right of all peoples and States to live together in peace. UN وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام.
    Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. UN إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    In its report Russia declared that it is a democratic state based on the rule of law. UN أعلنت روسيا في تقريرها أنها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    The International Court of Justice was unquestionably at the heart of an international order based on the rule of law. UN ولا شك في أن محكمة العدل الدولية هي أساس أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون.
    Countries that respected the rights of their people were more likely to uphold peace and work towards the establishment of an international order based on the rule of law. UN والبلدان التي تحترم حقوق شعوبها من الأرجح أن تحافظ على السلام وأن تعمل من أجل إقامة نظام دولي قائم على سيادة القانون.
    This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. A State based on the rule of law and social welfare. UN ويعرِّف هذا الدستور جمهورية سلوفينيا بأنها جمهورية ديمقراطية، ودولة قائمة على سيادة القانون والرعاية الاجتماعية.
    The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. UN فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون.
    The defence of democracy based on the rule of law and respect for human rights is the first area of cooperation. UN لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون.
    Building peace and effective governance based on the rule of law and sound institutions, in particular an independent judiciary, is essential in the post-2015 development agenda. UN فبناء السلام والحوكمة الفعالة استنادا إلى سيادة القانون والمؤسسات السليمة، وخاصة الاستناد إلى نظام قضائي مستقل، هو أمر أساسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It welcomed the adoption of the Agenda for National Renewal, based on the rule of law. UN ورحبت باعتماد منهاج عمل التجديد الوطني، القائم على سيادة القانون.
    Over the past four years we have succeeded in laying the foundations of a democratic State based on the rule of law and respect for human rights. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    We therefore welcome the readiness of the world Organization to give practical assistance to Governments in establishing States based on the rule of law. UN وبالتالـــي فإننا نرحب باستعداد المنظمة العالمية لمد يد المساعدة العملية للحكومات من أجل إنشاء دول قائمة على حكم القانون.
    We are constitutionally committed to uphold the Charter and its legitimacy based on the rule of law. UN نحن ملتزمون دستورياً بالإعلاء من شأن الميثاق وشرعيته المستندة إلى سيادة القانون.
    A domestic legal framework based on the rule of law was being established that included provisions for the protection of women's rights. UN ويجري وضع إطار قانوني داخلي قائم على حكم القانون يتضمن أحكاما لحماية حقوق المرأة.
    This is a right determined in the Constitution and is an important element of the principle of the State based on the rule of law. UN وهذا حق أقر به الدستور ويعد عنصراً هاماً من مبادئ الدولة التي تقوم على أساس حكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد