Intolerance against individuals based on their religion or belief unfortunately continues to be manifested in different ways. | UN | والتعصب ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم لا يزال، للأسف، يظهر بطرق مختلفة. |
Of course, not all persons belonging to one of the above-mentioned groups are subject to discrimination or intolerance based on their religion or belief. | UN | وبالطبع، لا يتعرض جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى إحدى الفئات المذكورة أعلاه للتمييز والتعصب على أساس دينهم أو معتقدهم. |
The Special Rapporteur has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance and stigmatization of persons based on their religion or belief. | UN | وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم. |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم في أنحاء العالم قاطبة، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم في أنحاء العالم قاطبةً، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
States are therefore obliged to develop effective strategies to eliminate stereotypes, including gender-related stereotypes and stereotypical images of persons based on their religion or belief. | UN | ولذلك، من واجب الدول أن تضع استراتيجيات فعالة لإلغاء التنميطات، بما في ذلك التنميطات الجنسانية والصور النمطية للأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم. |
The Special Rapporteur has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance, stigmatization of persons based on their religion or belief and public announcements of disrespectful acts. | UN | وتطرق المقرر الخاص أيضا إلى الادعاءات المتعلقة بالمظاهر العامة للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم وإلى الإعلانات العامة للقيام بأعمال مشينة. |
84. The Special Rapporteur strongly condemns acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against persons based on their religion or belief. | UN | 84- ويدين المقرر الخاص بشدة أعمال العنف أو التمييز أو التحريض عليها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم. |
The Special Rapporteur has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance, stigmatization of persons based on their religion or belief and public announcements of disrespectful acts. | UN | وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم أشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم وإصدار إعلانات تخص أعمالاً مهينة. |
Her delegation strongly condemned the defamation of religions and the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief under the pretext of freedom of expression, noting the potential of such practices to incite hatred of the other, and urged States to implement paragraph 150 of the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وأعربت عن إدانة وفدها الشديدة لتشويه صورة الأديان والتنميط والوصم المهينين للأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم وذلك بحجة حرية التعبير، وهو يلاحظ ما يحتمل أن تتضمن هذه الممارسات من تحريض على كراهية الآخرين، ويحث الدول على تنفيذ الفقرة 150 من إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
During this period, the Alliance should scale up efforts to contribute to ongoing efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including discrimination against persons based on their religion or belief. | UN | وخلال هذه الفترة، ينبغي أن يكثف التحالف جهوده ليسهم في الجهود المستمرة الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التمييز ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم. |
While many such violations stem from stereotypical gender roles which are frequently also defended in the name of religion or belief, other violations may originate from stereotyped perceptions of individuals based on their religion or belief. | UN | وفي حين أن العديد من هذه الانتهاكات ينبع من الأدوار النمطية المسندة إلى الجنسين والتي كثيرا أيضا ما يُدافع عنها باسم الدين أو المعتقد، فإن انتهاكات أخرى قد تنشأ عن تصورات نمطية للأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم. |
Furthermore, the Working Group strongly encourages political parties and political leaders to take actions in their work to combat the continuing incidents of racial or religious intolerance and violence manifested in particular by the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief. | UN | علاوة على ذلك، يشجع الفريق العامل بشدة الأحزاب السياسية والزعماء السياسيين على اتخاذ إجراءات في إطار عملهم لمكافحة استمرار وقوع الأحداث العنصرية والتعصب الديني والعنف التي تتجلى بوضوح خاص من خلال تنميط الأشخاص ووصمهم المهينين على أساس دينهم أو معتقدهم. |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف أشخاصاً بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف أشخاصاً بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned about incidents of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief in all regions of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف أشخاصاً بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم، |
She noted that States must be vigilant and respond immediately and appropriately as it was ultimately the State which bore the primary obligation to protect victims of human rights violations and prevent occurrences of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief. | UN | وقالت إنه يجب على الدول أن تكون متيقظة وأن تتخذ الإجراءات الفورية والملائمة، إذ يقع على عاتق الدول في نهاية المطاف الواجب الأساسي بحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومنع وقوع حالات التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد. |
" 2. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremist individuals, organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Government officials; | UN | " 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الحالات الخطيرة للقولبة والتنميط السلبي والوصم التي ما زالت تستهدف الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم على نحو يحط من شأنهم، وإزاء البرامج والخطط التي ينفذها المتطرفون من الأفراد والمنظمات والجماعات بهدف اختلاق قوالب نمطية سلبية لمجموعات دينية بعينها وإدامتها، وبخاصة عندما يتغاضى المسؤولون الحكوميون عن ذلك؛ |