ويكيبيديا

    "basic criteria" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير الأساسية
        
    • معايير أساسية
        
    • بالمعايير الأساسية
        
    • بمعايير أساسية
        
    • المعياران الأساسيان
        
    It was also noted that a more detailed description of some of the basic criteria for such a fund would be needed for the purpose of elaborating the proposal for further consideration. UN ولوحظ أيضا أن الحاجة ستدعو إلى وصف بعض المعايير الأساسية للصندوق بمزيد من التفصيل في صياغة المقترح لإمعان النظر فيه.
    In order to determine whether claimants satisfied these basic criteria, electronic surveys of the database were implemented. UN وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات.
    It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. UN وهو يجسد العديد من المعايير الأساسية نفسها التي كانت توجه حساب التنمية منذ بدء العمل به.
    Three basic criteria were applied in that regard. UN وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص.
    Struggle against women's poverty: Human development indicators are basic criteria of the country's human development and progress. UN مكافحة فقر المرأة: تمثل مؤشرات التنمية البشرية معايير أساسية للتنمية البشرية للبلد وتقدمه.
    The Committee has turned down a number of projects that otherwise met other basic criteria on account of excessive overhead charges. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    A broad range of countermeasures fulfils those basic criteria. UN وثمة مجموعة واسعة من التدابير المضادة تستوفي هذه المعايير الأساسية.
    The Principality's policy with regard to the environment and development is based on two series of basic criteria. UN وترتكز سياسة الإمارة في مجال البيئة والتنمية على مجموعتين من المعايير الأساسية.
    For voters, it is important to agree on the basic criteria for the entitlement to vote. UN وفيما يتعلق بالناخبين، من المهم الاتفاق على المعايير الأساسية للأحقية في التصويت.
    16. Since 1988, the system's basic criteria for the definition of desirable ranges have remained unchanged. UN 16 - منذ عام 1988، ظل نظام المعايير الأساسية لتحديد النطاقات المستصوبة كما هو دون تغيير.
    However, there are some basic criteria for the issuance of work permits for children, including that the children must: UN إلا أنه توجد بعض المعايير الأساسية لإصدار رخص العمل للأولاد، وهي أن الأولاد يجب:
    Penal Code defines the basic criteria when criminal responsibility starts in children, the special measures and punishments rendered to children, making a clear division from those rendered to adults. UN ويحدد القانون الجنائي المعايير الأساسية لإسناد المسؤولية الجنائية للأطفال، وينص على تدابير وعقوبات خاصة بالأطفال، الأمر الذي يبين أن ثمة فصلاً واضحاً بينها وبين العقوبات المفروضة على البالغين.
    In accordance with the Regulation on the Procedures and Principles in Examination of the Applications of Human Rights Violation Claims, international conventions are among the basic criteria in assessment of the complaints referred to the Institution. UN ووفقا للائحة الإجراءات والمبادئ التي تنظم النظر في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، تعتبر الاتفاقيات الدولية من بين المعايير الأساسية المعتمدة عند النظر في الشكاوى المحالة إلى المعهد.
    137. The basic criteria for each extradition are as follows: UN 137- المعايير الأساسية لكل عملية لتسليم المجرمين هي:
    X. Implementation of basic criteria of United Nations system results reports UN العاشر - تنفيذ المعايير الأساسية للتقارير عن النتائج الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة
    As basic criteria for selecting the members of the IAC, the Bancomer Foundation sought to create a regional and gender balance, and to cover different sectors of civil society. UN وفيما يخص المعايير الأساسية لاختيار أعضاء اللجنة الاستشارية الدولية، سعت مؤسسة بانكومر إلى إيجاد توازن إقليمي وجنساني، وإلى تغطية قطاعات مختلفة من المجتمع المدني.
    Any interim charter for Somalia, in our view, must meet certain, basic criteria. UN وفي رأينا أن أي ميثاق مؤقت يوضع للصومال يجب أن يستوفي معايير أساسية معينة.
    It might also help to establish basic criteria that would have to be met before the Committee would even consider a de-listing request. UN وقد يساعد ذلك أيضا في وضع معايير أساسية ينبغي استيفاؤها حتى قبل أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة.
    :: Integration of compliance with international humanitarian law into national legislation and international standards as basic criteria for the review of decisions on arms transfers; UN :: دمج الامتثال للقانون الإنساني الدولي في التشريعات الوطنية والمعايير الدولية بوصفها معايير أساسية لمراجعة القرارات المتعلقة بنقل الأسلحة؛
    These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. UN وتتضمن هذه التدابير تفتيش مرافق التعليم قبل المدرسي ومنح تراخيص للمرافق التي تفي بالمعايير الأساسية اللازمة لتشغيلها.
    This is followed by a note verbale to Member States from the Civilian Police Adviser, reiterating the Secretary-General's request and providing the Member States with details regarding the basic criteria for selecting civilian police. UN ويعقب ذلك مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء من مستشار الشرطة المدنية، يكرر فيها طلب الأمين العام ويزود الدول الأعضاء بالتفاصيل المتعلقة بالمعايير الأساسية لاختيار الشرطة المدنية.
    With regard to priority-setting, the ex post composition of the programme was the result of many individual decisions made by beneficiaries, donors and the secretariat, but all UNCTAD-executed projects were expected to satisfy certain basic criteria. UN وقال فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات إن التركيب اللاحق للبرنامج كان نتيجة لقرارات فردية كثيرة من جانب المستفيدين والمانحين واﻷمانة، ولكن من المتوقع أن تفي جميع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بمعايير أساسية معينة.
    An end to the Qassam rockets and the immediate release of Gilad Shalit are the basic criteria for the way forward. UN وإنهاء إطلاق صواريخ القسام وإطلاق سراح غيلاد شاليط فورا المعياران الأساسيان للمضي قدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد