ويكيبيديا

    "basic facilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرافق الأساسية
        
    • التسهيلات الأساسية
        
    • بالمرافق اﻷساسية
        
    • ومرافق أساسية
        
    basic facilities and social services for women were expanded. UN وتم توسيع المرافق الأساسية والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة.
    Rehabilitation and construction of basic facilities in areas of return; UN ' 8` إعادة تأهيل وإنشاء المرافق الأساسية في مناطق العودة؛
    It further recommends that the State party refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية.
    basic facilities are also available at such centres, including a dormitory, daytime activities, and hot and cold meals. UN كما أن المرافق الأساسية متاحة في هذه المراكز، بما في ذلك أماكن للنوم والأنشطة اليومية ووجبات ساخنة وباردة.
    These micro-projects often involved the rehabilitation of basic facilities such as clinics and schools. UN وهذه المشاريع البالغة الصغر انطوت في الكثير من الأحيان على إعادة تأهيل المرافق الأساسية مثل المصحات الطبية والمدارس.
    The Agency, for instance, is renting buildings for use as schools that are lacking in basic facilities. UN فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية.
    Living conditions in areas of return improved both for returnees and internally displaced persons. Availability of and access to basic facilities; UN تحسين الظروف المعيشية في مناطق العودة للعائدين والمشردين داخليا على توفر المرافق الأساسية وإمكانية الوصول إليها؛
    Provision of basic facilities by the Government of Iraq to the refugees at Makhmour camp. Quantity of medicines and supplies provided to the clinic in the camp; UN • قيام حكومة العراق بتوفير المرافق الأساسية للاجئين في مخيم مخمور. • كمية الأدوية والإمدادات المقدمة لمستوصف المخيم؛
    Prison conditions, noted AITPN, remain deplorable due to overcrowding, sub-standard facilities and lack of basic facilities. UN لا تزال مؤسفة نظراً إلى اكتظاظها وتدهورها إلى ما دون المعايير النموذجية وإلى نقص المرافق الأساسية.
    The Government of China has invested in the construction of a great many basic facilities for the popularization of science. UN 270- ولقد استثمرت حكومة الصين موارد لبناء عدد كبير من المرافق الأساسية وجعل العلوم في متناول مدارك الجمهور.
    Nevertheless, the continuing lack of basic facilities and equipment still hampers the effective functioning of most government structures in the provinces. UN ومع ذلك، ما زال انعدام المرافق الأساسية والمعدات المستمر يعيق الأداء الفعال لمعظم المنشآت الحكومية في المحافظات.
    Pakistan will continue to provide basic facilities and protection to the temporarily dislocated individuals with special focus on women and children. UN وستواصل باكستان توفير المرافق الأساسية والحماية للمشردين بصورة مؤقتة بالتركيز على النساء والأطفال على وجه الخصوص.
    The Government will continue to provide basic facilities and protection to the temporarily dislocated individuals with special focus on women and children. UN وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    Many migrants live in precarious and insecure housing conditions, without adequate access to basic facilities such as reliable water or electricity. UN ويعيش كثير من المهاجرين في ظروف سكنية غير مستقرة وغير آمنة لا تتوفر فيها المرافق الأساسية مثل إمدادات المياه والتيار الكهربائي بصورة يمكن التعويل عليها.
    This resulted in investment in more than 191,919 activities to build basic facilities, social, economic, education and health infrastructure proposed directly by the people, and designed, built and maintained by the people for the people themselves. UN وأدى ذلك إلى الاستثمار في أكثر من 919 191 نشاطا لبناء المرافق الأساسية والهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والصحية التي اقترحها السكان مباشرة، وتم تصميمها وبناؤها وصيانتها بواسطة الشعب ذاته ومن أجل الشعب.
    The troops will include additional infantry as well as AMISOM force enablers such as engineering and transport units, to allow the force to fight and secure the area as well as build basic facilities in the eastern half of Mogadishu. UN وستشمل القوات عناصر مشاة إضافية وكذلك بعض عناصر لتمكين قوة البعثة مثل وحدات المهندسين والنقل، تمكينا لها من القتال ومن تأمين المنطقة، إلى جانب بناء المرافق الأساسية اللازمة في الشطر الشرقي من مقديشو.
    As indicated in its previous concluding observations, the Committee is concerned that the Roma, Sinti and Camminanti populations, both citizens and non-citizens, are living in a situation of de facto segregation from the rest of the population in camps that often lack access to the most basic facilities. UN وكما أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تشعر بالقلق لأن أفراد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، من المواطنين ومن غير المواطنين، يعيشون في أوضاع معزولة عن باقي السكان بفعل الواقع، وذلك في مخيمات تفتقر، في أحيان كثيرة، للحد الأدنى من المرافق الأساسية.
    There are, in many countries, extremely grave systemic obstacles to enhancing access to medicines, such as clinics without health workers and the most basic facilities. UN ويوجد في العديد من البلدان عوائق نظامية خطيرة جداً تقف في وجه تحسين سُبل الحصول على الأدوية، وذلك من قبيل العيادات التي تفتقر إلى أخصائيين صحيين وإلى أهم المرافق الأساسية.
    Transport, communications and other basic facilities UN واو - النقل والاتصالات وغيرها من المرافق الأساسية
    Transport, communications and other basic facilities UN واو - النقل والاتصالات وغيرها من المرافق الأساسية
    Many of the returning officials lack the basic facilities for the discharge of their functions. UN ويعوز كثير من المسؤولين العائدين التسهيلات الأساسية للوفاء بمهامهم.
    To this end, the Committee recommends that the legal status of the bateyes be modified and their relationships with municipalities improved, and that sugar cane companies be required to provide inhabitants of the bateyes with basic facilities, such as water and electricity, and with health and social services. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة تعديل الوضع القانوني لمناطق الباتييس وتحسين علاقاتها مع البلديات، وأن تلزم شركات قصب السكر بتزويد سكان الباتييس بالمرافق اﻷساسية كالماء والكهرباء والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Thanks to measures taken to reorganize these areas, there are currently 26 settlements, 5 of which are new villages, equipped with housing units and supplied with basic facilities and common service structures. UN وبفضل التدابير المتخذة لإعادة تنظيم هذه الأماكن يوجد حالياً 26 مستوطنة من بينها خمس قرى جديدة مزودة بوحدات سكنية ومرافق أساسية ومرافق الخدمات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد