In 1999, the Commission called for intensified efforts to protect the human rights and dignity of migrants irrespective of their legal status and for migrants to be provided with basic health and social services. | UN | وفي عام 1999، دعت اللجنة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وإلى أن توفر لهم الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية. |
Measures put in place to address discrimination against women in unions other than marriage include the attempt by Government to provide basic health and social services to all women on an equal basis. | UN | وتشمل التدابير الموضوعة للتصدي للتمييز ضد المرأة في العلاقات غير الزوجية محاولة الحكومة توفير الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية لجميع النساء على قدم المساواة. |
Governments should establish national programmes that facilitate access for all, including minority women, to basic health and social services without discrimination. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات برامج وطنية تُيسر للجميع، بمن فيهم نساء الأقليات، الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية دونما تمييز. |
Governments should establish national programmes that facilitate access for all, including minority women, to basic health and social services without discrimination. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات برامج وطنية تُيسر للجميع بما في ذلك نساء الأقليات، الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية دونما تمييز. |
Others involved complex and continuing emergencies including violent conflict, displacement, and destruction or loss of access to basic health and social services. | UN | وانطوت أخرى على حالات طوارئ معقدة ومستمرة بما فيها الصراع العنيف والتشريد وتدمير الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية أو فقدان إمكانية الوصول إليها. |
(a) Ensure access to quality basic health and social services for vulnerable groups; | UN | (أ) ضمان وصول الفئات الضعيفة إلى الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية الجيدة؛ |
Farmers had been denied access to their land, workers to their jobs, children and youth to schools, colleges and universities, and women and children to basic health and social services. | UN | ومُنع المزارعون من الوصول إلى أراضيهم والعمال من الذهاب إلى أماكن عملهم والأطفال والشباب من الذهاب إلى مدارسهم وكلياتهم وجامعاتهم، كما حرمت النساء والأطفال من الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية. |
80.105. Pursue its integration policy for the Roma population, guaranteeing access to basic health and social services, education, housing and employment (Spain); | UN | 80-105- مواصلة سياسة إدماج الروما، وضمان استفادتهم من الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية ومن التعليم والسكن والعمل (إسبانيا)؛ |
They are frequently characterized as " illegal aliens " (although only certain activities, not people, can ever be " illegal " ), which is then used as a justification for denying them their fundamental human rights and freedoms, including access to education and basic health and social services. | UN | وكثيراً ما يجري وصفهم بأنهم " أجانب غير قانونيين " (على الرغم من أن أنشطة معينة فقط - وليس الأشخاص - يمكن أن تكون " غير قانونية " )، ثم يُستخدم هذا الوصف كمبرر لإنكار حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية. |
Land confiscation and the destruction of cultivated fields and houses reached unprecedented levels. Families and communities were divided, farmers were denied access to their land, workers to their jobs, children and youth to schools, colleges and universities and women and children to basic health and social services (A/59/381, para. 30). | UN | فقد بلغت مستويات مصادرة الأراضي وتدمير الحقول المزروعة والمنازل حدودا غير مسبوقة، وجرى تشتيت شمل الأسر والمجتمعات المحلية، وحيل دون وصول المزارعين إلى أراضيهم، والعمال إلى أماكن عملهم، والأطفال والشباب إلى المدارس والكليات والجامعات، ودون استفادة النساء والأطفال من الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية (A/59/381). |