Public information campaigns should also address basic human rights standards. | UN | وينبغي كذلك أن تتناول الحملات الإعلامية الموجهة إلى الجمهور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
Principle 9 sets out the basic human rights standards with regard to treatment in mental health facilities. | UN | ويحدد المبدأ 9 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج في مرافق الصحة العقلية. |
44. The Federal Constitution sets out the basic human rights standards for the country. | UN | 44 - يحدد الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في البلد. |
In fact, many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. | UN | والواقع أن كثيرا من القوانين السارية في السودان اليوم تتعارض مع معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
Third, it must also be understood that international law requires observance of basic human rights standards in the struggle against terrorism. | UN | ثالثاً، يجب أن يفهم أيضاً أن القانون الدولي ينص على مراعاة معايير حقوق الإنسان الأساسية في مكافحة الإرهاب. |
Nonetheless, the conditions of detention in police cells and prisons frequently fell short of basic human rights standards. | UN | غير أن ظروف الاحتجاز في زنزانات مراكز الشرطة والسجون غالبا ما تظل أبعد من أن تستوفي أدنى معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
The stigmatization of prisoners results in low priority given to their needs and a failure to meet basic human rights standards. | UN | وينجم عن وصم السجناء منح أولوية ضعيفة لاحتياجاتهم وعدم الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
Restrictive laws that grant broad powers to the executive have undermined the effectiveness of the judiciary, and many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. | UN | وكان من شأن القوانين المقيدة التي تمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة أن قوضت فعالية الهيئة القضائية. وكثير من القوانين السارية في السودان اليوم تخالف المعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
On 23 and 24 August, 54 police officers were trained in Bissau by UNOGBIS on basic human rights standards related to law enforcement, ethics, codes of conduct and the use of force. | UN | وفي 23 و 24 آب/أغسطس، قام المكتب بتدريب 54 ضابطا للشرطة على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان المتصلة بإنفاذ القانون، والأخلاقيات، ومدونة قواعد السلوك واستخدام القوة. |
It reiterated its hope that Austria would take the necessary measures to grant prisoners working for private enterprises a legal status with rights and conditions of employment that are compatible with basic human rights standards. | UN | وكررت من جديد أملها في أن تتخذ النمسا التدابير اللازمة التي تمنح السجناء العاملين لدي مؤسسات خاصة وضعاً قانونياً يكفل حقوقهم ويوفر لهم ظروف عمل تتفق مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان(40). |
OHCHR also provided training on basic human rights standards and monitoring skills for 29 Commission investigation officers from 22 to 25 June 2009. | UN | وكذلك وفرت المفوضية تدريبا في مجال المعايير الأساسية لحقوق الإنسان ومهارات الرصد لتسعة وعشرين من موظفي التحقيق التابعين للجنة في الفترة من 22 إلى 25 حزيران/يونيه 2009. |
61. Articles 5 - 13 of the Constitution provide for the fundamental liberties of all persons in the Federation and these may be regarded as the basic human rights standards in Malaysia. | UN | 61 - وتنص المواد من 5 إلى 13 من الدستور على الحريات الأساسية التي يتمتع بها جميع الأفراد في الاتحاد ويمكن اعتبار تلك الحريات بمثابة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في ماليزيا. |
675. The Committee recommends that the State party adopt national refugee and migration legislation consistent with basic human rights standards and in particular with the Convention, and that it ensure human and financial resources for its implementation. | UN | 675- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني بشأن اللاجئين والمهاجرين يكون متوافقاً مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان ولا سيما مع أحكام الاتفاقية، وبأن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية لتنفيذه. |
115. Since the informal economy which harbours a significant proportion of irregular migrants operates largely at the periphery or outside the national protection system, States should be encouraged to extend the basic human rights standards to this sector and to enforce them, and to assist enterprises to improve their economic capacity, thereby enabling them to meet these standards. | UN | 115- بما أن نسبة كبيرة من المهاجرين غير النظاميين تنضوي تحت لواء الاقتصاد غير الرسمي وتعمل إلى حد كبير في محيط أو خارج نطاق نظام الحماية الوطني، فينبغي تشجيع الدول على تطبيق المعايير الأساسية لحقوق الإنسان على هذا القطاع وتنفيذها، ومساعدة المشاريع التجارية على تحسين قدراتها الاقتصادية، بما يمكّنها من الوفاء بهذه المعايير. |
Rather, their normative contribution lies in identifying existing basic human rights standards applicable to sovereign debt and related policies, as well as in elaborating the implications of these standards. | UN | بل يكمن إسهامها المعياري بالأحرى في تحديد معايير حقوق الإنسان الأساسية القائمة التي تنطبق على الديون السيادية والسياسات المتصلة بها، كما يكمن في بيان الآثار المترتبة على هذه المعايير. |
While enjoying community support and delivering swift decisions, these mechanisms often fail to respect even the most basic human rights standards, especially as regards women and girls. | UN | وهذه الآليات وإن كانت تحظى بتأييد المجتمعات المحلية وتتخذ فيها القرارات بسرعة إلا أنها تقصر في معظم الأحيان عن احترام أبسط معايير حقوق الإنسان الأساسية خاصة فيما يتعلق بالمرأة والفتاة. |
There is hence a challenge for the human rights community to clearly and comprehensively translate basic human rights standards into a language which economists, development or educational personnel can easily understand and apply. | UN | ولذا يوجد تحد أمام أوساط حقوق الإنسان لتترجم معايير حقوق الإنسان الأساسية بشكل واضح وشامل إلى لغة يمكن للاقتصاديين والعاملين في التنمية أو التعليم فهمها وتطبيقها بسهولة. |
These mechanisms often fail to respect even the most basic human rights standards, especially as regards women and girls. | UN | وغالباً ما لا تراعي هذه الآليات حتى أبسط معايير حقوق الإنسان الأساسية خاصة فيما يتعلق بالنساء والفتيات(84). |
140. The Government continues to encourage governments of the Overseas Territories to abide by the same basic human rights standards that British people expect of the UK Government. | UN | 140- تواصل الحكومة تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار على التقيد بنفس معايير حقوق الإنسان الأساسية التي يتوقعها البريطانيون من حكومة المملكة المتحدة. |
Terrorist acts that take life violate the right to life set forth in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights.b Third, it must also be understood that international law requires observance of basic human rights standards in the struggle against terrorism. | UN | إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(ب). ثالثا، يجب أن يفهم أيضا أن القانون الدولي ينص على مراعاة معايير حقوق الإنسان الأساسية في مكافحة الإرهاب. |
For over 50 years, the United Nations has developed standards and norms to encourage the development of criminal justice systems that meet basic human rights standards. | UN | 5- ودأبت الأمم المتحدة على مدى ما يزيد على 50 عاماً على وضع معايير وقواعد لتشجيع إنشاء نظم للعدالة الجنائية تفي بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |