ويكيبيديا

    "basic interests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصالح اﻷساسية
        
    • مصالحها اﻷساسية
        
    • والمصالح الأساسية
        
    60. The Heads of State or Government reaffirmed their commitment to safeguard the basic interests of workers. UN ٦٠ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد التزامهم بالمحافظة على المصالح اﻷساسية للعمال.
    Economic sanctions are becoming, at an ever-increasing rate, an instrument of international pressure in the absence of political will to use stronger means to implement Security Council resolutions or to protect basic interests of Member States and promote international law standards. UN وأصبحت الجزاءات الاقتصادية، على نحو متزايد، أداة للضغط الدولي في غياب اﻹرادة السياسية لاستخدام وسائل أقوى لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن أو لحماية المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء وتعزيز معايير القانون الدولي.
    (b) The Croat majority's basic interests have to be safeguarded and at the same time reconciled with the rights of the minority and political autonomy for the Krajina; UN ـ يجب ضمان المصالح اﻷساسية لﻷغلبية الكرواتية، وفي الوقت ذاته، التوفيق بينها وبين حقوق اﻷقلية والحكم الذاتي السياسي لكرايينا؛
    In Italy’s view, existing international law affords to certain basic interests of the international community a protection different from that afforded to other interests. UN وترى إيطاليا أن القانون الدولي المعمول به حاليا يقرر لبعض المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي حماية مختلفة عن الحماية التي يقررها لغيرها من المصالح.
    Despite globalization, nation States would continue to play a significant role in defending what they saw as their basic interests and sovereign rights. UN وبالرغم من العولمة سوف تظل اﻷمم/الدول تقوم بدور مهم في الدفاع عما تراه من مصالحها اﻷساسية وحقوقها السيادية.
    Considering that the strengthening of friendly relations, good-neighbourliness and mutually advantageous cooperation is in keeping with the basic interests of their peoples and serves the cause of peace and international security, UN واقتناعا منهما بأن تعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار والتعاون التبادلي النفع إنما يحقق المصالح اﻷساسية لشعبيهما ويخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين،
    Considering that the further development of relations of friendship, good-neighbourliness and mutually advantageous cooperation between them is in keeping with the basic interests of the peoples of the two States and serves the cause of peace and security, UN إذ يعتبران أن استمرار نمو علاقات الصداقة، وحسن الجوار والتعاون ذي المنفعة المتبادلة بينهما يلبي المصالح اﻷساسية لشعوب دولتيهما ويخدم قضية السلم واﻷمن،
    Of equally vital concern is the question of the reform and expansion of the Security Council so as to reflect the realities of today and to accommodate the basic interests of the developing countries which comprise the overwhelming majority in the Organization. UN ومن الشواغل التي لها أهمية كبيرة مماثلة مسألة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه لكي يعبر عن واقع اليوم ويراعي المصالح اﻷساسية للبلدان النامية التي تشكل اﻷغلبية الساحقة في المنظمة.
    Without recognition of their collective rights as peoples, the declaration could not adequately protect their most basic interests; the article was thus an indispensable feature of the draft. UN وإنه بدون الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب بوصفها شعوبا، لن يفلح اﻹعلان في توفير الحماية الملائمة ﻷهم المصالح اﻷساسية لتلك الشعوب؛ لذا كانت تلك المادة سمة لا غنى عنها في مشروع اﻹعلان.
    Calling the elimination of the sugar quota " an act of aggression, for political ends, against the basic interests of the Cuban economy " , Cuba's Act No. 851 of 1960 authorized the nationalization of the major corporate interests of the United States in the event that the President of that country made good on his threat. UN واذ وصف القانون الكوبي رقم ٨٥١ لسنة ١٩٦٠ إلغاء حصة السكر بأنه " عملا من أعمال العدوان، سياسي الغرض، ضد المصالح اﻷساسية للاقتصاد الكوبي " ، أذن بتأميم مصالح الشركات الرئيسية التابعة للولايات المتحدة اذا نفذ رئيس ذلك البلد تهديده.
    His delegation believed that paragraph 2, subparagraphs (d) to (g) of the draft should not be applied as strictly to negotiations of that type as to negotiations aimed at settling international disputes or questions likely to affect to some extent the basic interests of one or more participating States. UN ويرى وفد غواتيمالا أنه ينبغي ألا تنطبق الفقرات الفرعية من )د( إلى )ز( الواردة في الفقرة ٢ من المشروع على هذا النوع من المفاوضات بنفس الصرامة التي تنطبق بها على المفاوضات الرامية إلى حل نزاعات دولية أو مسائل من شأنها أن تمس بطريقة أو بأخرى المصالح اﻷساسية لدولة أو أكثر من الدول المشاركة.
    Liberalization of trade and joint infrastructure projects would enable the future interlinking and interdependence of production and consequently would bring people and their basic interests closer. UN ومن شأن تحرير التجارة ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة أن تسمح مستقبلا بتحقيق الترابط والاعتماد المتبادل في مجال اﻹنتاج وأن تؤدي بذلك إلى التقريب بين الشعوب وبين مصالحها اﻷساسية.
    History teaches us that a united international community based on the recognition of shared principles and basic interests is the necessary condition for ensuring peace, development and progress for our peoples. UN والتاريخ يعلمنا أن المجتمع الدولي الموحد القائم على الإقرار بالمبادئ المشتركة والمصالح الأساسية هو الشرط الضروري لكفالة السلام والتنمية والتقدم لشعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد