ويكيبيديا

    "basic objective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهدف الأساسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • بالهدف الرئيسي
        
    • هدف أساسي
        
    • هدفا أساسيا
        
    • هدفها اﻷساسي
        
    • يتمثل الهدف اﻷساسي
        
    • للهدف الأساسي
        
    • الهدف اﻷساسي هو
        
    • أن الهدف اﻷساسي
        
    • تحقيق الهدف اﻷساسي
        
    • هدفنا اﻷساسي
        
    • وهدفها اﻷساسي
        
    We see no harm in taking gradual and incremental steps that will lead us to our basic objective. UN ولا نرى ضررا بأن نبتدئ بتبني خطوات صغيرة تؤدي إلى الهدف الأساسي الذي نسعى جميعا لتحقيقه.
    But the basic objective of disarmament, demobilization and reintegration is not met unless all three elements of the programme are implemented. UN ولكن الهدف الأساسي من نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج لا يتحقق ما لم تنفَّذ عناصر البرنامج الثلاثة جميعا.
    The basic objective of this informal group of donors is to contribute to reconciliation and social and economic development, and thus to sustainable peace and progress, in Afghanistan. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان.
    The basic objective of the plans should be to give effect to the recommendations set out in the Declaration and Programme of Action. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذه الخطط وضع التوصيات التي وردت في الإعلان وبرنامج العمل
    The Program has the basic objective of providing support and protection to the victims of human trafficking. UN ويتمثل الهدف الأساسي من`البرنامج` في توفير الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Therefore, while agreeing with the basic objective of the draft resolution -- that is, the total elimination of nuclear weapons -- we were forced to vote against the draft resolution. UN وعليه، رغم اتفاقنا مع الهدف الأساسي لمشروع القرار، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فقد اضطررنا للتصويت ضدّه.
    The basic objective of ALDHU is to promote and defend the validity of human rights in Latin America and the Caribbean. UN الهدف الأساسي لرابطة أمريكا اللاتينية لحقوق الإنسان هو تعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدفاع عنها.
    The basic objective should be to enhance the efficiency and effectiveness of the First Committee. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز كفاءة وفعالية اللجنة الأولى.
    The basic objective of the agreement was to encourage stable employment. UN وكان الهدف الأساسي للاتفاق هو تشجيع الاستقرار في العمالة.
    Hence, that approach would undermine the basic objective of comprehensive United Nations reform. UN ولذا، فإن من شأن ذلك النهج أن يؤدي إلى تقويض الهدف الأساسي للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The basic objective of the project is to develop effective tools and policies to promote gender equality at the government level. UN ويتمثل الهدف الأساسي من المشروع في استحداث أدوات وسياسات فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع المستويات الحكومية.
    The linkage between the report and the reform process represents the basic objective of a comprehensive reform of the Council, namely, to make a more democratic, inclusive, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. UN إن الصلة بين التقرير وعملية الإصلاح تمثل الهدف الأساسي لعملية إصلاح المجلس إصلاحا شاملا بمعنى جعله أكثر ديمقراطية وشمولا وإنصافا في التمثيل، وشفافية وفعالية وقابلية للمساءلة.
    As a consequence, even while agreeing with the basic objective of the resolution -- that is, the global elimination of nuclear weapons -- we were constrained to vote against the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، ومع أننا نوافق على الهدف الأساسي للقرار، وهو الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، فقد اضطررنا إلى أن نصوت ضد مشروع القرار.
    The basic objective pursued during implementation of the project was assistance in drafting legal acts related to the adoption of the new Lithuanian Law on Competition. UN وكان الهدف الأساسي المنشود خلال تنفيذ المشروع هو تقديم المساعدة في صياغة الصكوك القانونية المتصلة باعتماد قانون ليتوانيا الجديد بشأن المنافسة.
    The basic objective is to achieve a progressively higher level of liberalization, and to do so, developing countries should seek to deal more effectively with the regulatory problems that are distorting trade in construction services. UN إن الهدف الأساسي هو تحقيق مستوى أعلى من التحرير تدريجياً؛ ولهذه الغاية، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى معالجة المشاكل التنظيمية التي تتسبب في اعوجاج التجارة في خدمات التشييد على نحو أكثر فاعلية.
    The Committee made an important point by emphasizing that in considering sanctions, it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure upon the governing élite of the country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering upon the most vulnerable groups within the targeted country. UN وأصرت اللجنة على نقطة هامة وذلك بتشديدها على أنه من الضروري، عند النظر في الجزاءات، التمييز بين الغرض الأساسي المتمثل في ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على النخبة الحاكمة في البلد لاقناعها بالامتثال للقانون الدولي، والمعاناة التي يتم إلحاقها من جراء ذلك بأضعف الفئات داخل البلد المستهدف.
    3. Many organizations feel that the basic objective of the report's findings is to reduce cost in the use of such firms without due regard to " quality " , which in their view is a somewhat simplistic approach. UN 3 - ويرى العديد من المؤسسات أن الغرض الأساسي من النتائج الواردة في التقرير هو خفض تكلفة استخدام مثل هذه الشركات بغض النظر عن " النوعية " ، وهو في نظرها نهج مفرط في التبسيط إلى حد ما.
    These competition rules have been influenced by the EU competition policy's basic objective of market integration, as well as by two fundamental doctrines: (a) competition rules apply not to the existence but to the exercise of IPRs; (b) restraints upon competition are justified when they are reasonably necessary to safeguard the " specific subject matter " of an IPR. UN وقد تأثرت هذه القواعد المتعلقة بالمنافسة بالهدف الرئيسي لسياسات المنافسة في الاتحاد الأوروبي وهو تكامل السوق، كما تأثرت بمذهبين أساسيين هما: (أ) أن قواعد المنافسة لا تنطبق على وجود حقوق الملكية الفكرية بل على ممارستها؛ و(ب) تكون القيود على المنافسة وجيهة حين تكون ضرورية بدرجة معقولة للحفاظ على " الموضوع المحدد " لحقوق الملكية الفكرية(7).
    Reform is justified by a more basic objective, namely, to enhance our work and deliver the benefits of development and peace. UN وهناك هدف أساسي على نحو أكبر يبرر الإصلاح، وهو تعزيز عملنا والحصول على منافع التنمية والسلام.
    The eradication of poverty and hunger should be the basic objective of the international community. UN إن هدف القضاء على الفقر والجوع أصبح هدفا أساسيا للمجتمع الدولي.
    The United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO) was succeeded by the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES), whose basic objective is the peaceful reintegration of the region into the Republic of Croatia. UN وحلت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم، التي يتمثل هدفها اﻷساسي في إعادة إدماج المنطقة سلميا في جمهورية كرواتيا، مكان عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا.
    The basic objective of future development cooperation should be to raise living standards for all and assure sustainable development by integrating developing countries into the global economy. UN وينبغي أن يتمثل الهدف اﻷساسي للتعاون اﻹنمائي في المستقبل في رفع مستوى المعيشة للجميع وضمان تنمية مستدامة من خلال دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    India was able to join the international consensus on an FMCT in 1993, as it reflected with clarity the common understanding of the basic objective of the treaty. UN وانضمت الهند إلى توافق الآراء الدولي الذي تحقق في عام 1993 بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، إذ عبّر هذا التوافق بوضوح عن الفهم المشترك للهدف الأساسي للمعاهدة.
    For the Ad Hoc Committee itself, the basic objective should be to fulfil its negotiating mandate. UN وبالنسبة للجنة المخصصة ذاتها، ينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي هو إنجاز ولايتها التفاوضية.
    The basic objective of the Network was the elimination of poverty, on which development is predicated. UN وأعلن في اختتام بيانه أن الهدف اﻷساسي من الشبكة هو القضاء على الفقر، والذي تتوقف عليه عملية التنمية.
    While the developing countries had utilized their own resources in order to achieve the basic objective of sustainable development, it was clear that those efforts would be inadequate without substantial support from the international community. UN وقد استخدمت البلدان النامية مواردها الخاصة من أجل تحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في التنمية المستدامة، ولكن لا شك في أن هذه الجهود لا تكفي بدون دعم سخي من المجتمع الدولي.
    We will not give them the satisfaction of departing from our basic objective of restoring peace and rebuilding all they have destroyed. UN ولن نعطيهم فرصة أن يسروا بتخلينا عن هدفنا اﻷساسي الذي هو استعادة السلم وإعادة بناء كل ما دمروه.
    The publication is a refereed journal whose basic objective is to disseminate original research on FDI and the activities of TNCs. UN وهذا المنشور هو مجلة تعتمد على محكمين وهدفها اﻷساسي نشر اﻷبحاث اﻷصلية بشأن الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد