ويكيبيديا

    "basic principle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبدأ الأساسي
        
    • مبدأ أساسيا
        
    • مبدأ أساسي
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • بالمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الرئيسي
        
    • مبدأ أساسياً
        
    • للمبدأ اﻷساسي
        
    • لمبدأ أساسي
        
    • بمبدأ أساسي
        
    • والمبدأ الأساسي
        
    • وجود المبدأ اﻷساسي
        
    • كمبدأ أساسي
        
    This very basic principle was ignored on numerous occasions. UN وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة.
    This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    I believe the basic principle here is that we want all delegations to be able to consider those amendments. UN وأؤمن بان المبدأ الأساسي هنا هو أننا نريد جميع الوفود أن تتمكن من النظر في تلك التعديلات.
    Article 5 of the bill establishes the basic principle that any financial transaction constitutes a bank operation. UN وتتضمن المادة 5 من المشروع مبدأ أساسيا مفاده أن كل معاملة مالية تشكل عملا مصرفيا.
    In the final analysis, all international assistance in Somalia must be founded on the basic principle of Somali responsibility. UN وفي التحليل اﻷخير، يجب أن تكون المساعدات الدولية في الصومال مستندة إلى مبدأ أساسي هو مسؤولية الصوماليين.
    The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. UN فيجب عدم استخدام المبدأ الأساسي لتقرير المصير بحرية من أجل تحويل وضع غير شرعي إلى حالة تتعلق بالسيادة الكاملة.
    This basic principle is also present in international instruments. UN ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا.
    It establishes the basic principle of legal stability and continuity. UN فهو يرسي المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقرار والاستمرارية القانونيين.
    Now, the basic principle, obviously, is mind over matter. Open Subtitles الآن .. المبدأ الأساسي بكل وضوح يختص بالعقل
    This basic principle of social justice is also the most basic humanitarian challenge of our times. UN إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا.
    Democratic society in South Africa is founded on the basic principle of equality and non-discrimination. UN والمجتمع الديمقراطي في جنوب أفريقيا مبني على المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز.
    The equality of the parties was of course the basic principle for the appointing authority, but it should not be specifically prescribed. UN وذكر أن المساواة بين الطرفين هي بالطبع المبدأ الأساسي لسلطة التعيين، غير أنه ينبغي عدم النص عليها تحديداً.
    As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. UN بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك.
    Most use group-based approaches to service provision, with variations around the basic principle. UN ومعظمها يتوخى نُهُجاً جماعية الأساس في تقديم الخدمات مع اختلافات حول المبدأ الأساسي.
    It has stressed the conceptual approach to guide further developments, and has put forward a draft article on the basic principle that inspires work on the topic. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    In his view, the basic principle was respect for the rights of others. UN ويرى السيد لا روي أن المبدأ الأساسي يكمن في احترام حقوق الآخرين.
    The basic principle underlying the organization of powers in the State of Qatar is that the people are the source of all authority, which they exercise in accordance with the Constitution. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    Cultural diversity has been a basic principle of action by the Spanish Ministry of Culture. UN وقد كان التنوع الثقافي مبدأ أساسيا لعمل وزارة الثقافة الإسبانية.
    A basic principle of health care is the local neighbourhood out-patient hospital or the health centres set up at workplaces. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    The basic principle to which Hungary adhered was that of the inviolability of existing national borders, and it was that principle that guided its relations with neighbouring countries. UN يجب أن يعني الحق في الانفصال:فهي تنطلق من المبدأ اﻷساسي القائل بأن الحدود الوطنية الحالية لا يمكن أن تنتهك وتطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع جيرانها.
    We honour the basic principle that local people are in charge of their own human and economic development. UN ونحن نشيد بالمبدأ الأساسي القائل بأن أفراد المجتمع المحلي مسؤولون عن التنمية البشرية والاقتصادية الخاصة بهم.
    Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    Clear statements to enunciate the incorporation of gender equality as a basic principle underlying Local Government. UN :: بيانات واضحة لإعلان إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأ أساسياً يقوم عليه الحكم المحلي.
    Article 51 had been found contrary to the basic principle of equality of all persons under the law. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون.
    According to another basic principle, restrictions, as well as other coercive measures, should be lifted as soon as the grounds for them no longer exist. UN ووفقاً لمبدأ أساسي آخر، ينبغي رفع الإجراءات التقييدية وكذلك التدابير القسرية الأخرى حالما تنتفي الأسباب الداعية لها.
    Given the exhaustiveness of the Guide to Practice, its inclusion stands as acknowledgement of a basic principle in the area of reservations. UN ونظرا لاتساع نطاق دليل الممارسة، فإن إدراجه يمثل اعترافا بمبدأ أساسي في مجال التحفظات.
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    He has pointed out that, for instance, in the framework of its peace-keeping activities, the Organization has had, in some cases, to juggle efforts to combine mandates, including the use of force under Chapter VII of the Charter, with the basic principle of neutrality and impartiality of the United Nations and the lack of adequate resources to effectively implement that mandate. UN وأشار إلى أن المنظمة، على سبيل المثال، تعين عليها في بعض الحالات، في إطار أنشطتها لحفظ السلام، تحويل الجهود من أجل توحيد الولايات، بما في ذلك استخدام القوة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، مع وجود المبدأ اﻷساسي الذي ينص على حيدة وتجرد اﻷمم المتحدة ومع الافتقار إلى الموارد الكافية التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بفعالية.
    Social services, including health and educational services, must incorporate gender equality as a basic principle. UN يجب إدراج المساواة بين الجنسين كمبدأ أساسي في الخدمات الاجتماعية، ولا سيما في الخدمات الصحية والتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد