The basic steps involved in the construction of an index will therefore be examined in order to identify the obstacles and difficulties such an endeavour would encounter. | UN | وعليه، ستتم دراسة الخطوات الأساسية لوضع المؤشر من أجل تحديد العقبات والصعوبات التي قد تواجه مثل هذا المسعى. |
Those basic steps should be buttressed by appreciable improvements to the situation on the ground. | UN | وينبغي تعزيز هذه الخطوات الأساسية بتحسينات ملموسة في الحالة على أرض الواقع. |
He also noted that some of the richest countries in the world, like Australia and the United States of America, continue to fail to implement basic steps towards the adequate realization of women's right to adequate housing. | UN | كما لاحظ أن بعض بلدان العالم الغنية مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لا تزال عاجزة عن تنفيذ الخطوات الأساسية الرامية إلى إعمال حق المرأة بصورة مناسبة في السكن اللائق. |
Three basic steps need to be taken in this context. | UN | وثمة ثلاث خطوات أساسية ينبغي اتخاذها في هذا السياق. |
These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. | UN | وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك. |
:: Any attempt to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must begin with basic steps that include the nuclear disarmament of Israel, its accession to NPT and placement of all its nuclear installations under IAEA comprehensive safeguards. | UN | :: إن أي مسعى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لا بد أن يتم التمهيد له بخطوات أساسية منها شروع (إسرائيل) بنزع سلاحها النووي وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشأتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
248. As regards the basic steps to be taken, the decision provides as follows: | UN | 248- ويتوخى القرار الإجراءات الأساسية التالية: |
Look at my feet. Those are the basic steps. | Open Subtitles | انظري إلى قدماي هذه هي الخطوات الأساسية |
Firstly, the basic steps for dates. | Open Subtitles | أولا ، الخطوات الأساسية للمواعيد |
Despite its claims in the Western media, the Palestinian Authority has failed to take even the most basic steps to prevent further terrorist attacks against Israelis, including arresting terrorists, confiscating weapons and munitions, and dismantling their organizational infrastructure. | UN | وعلى الرغم من مزاعم السلطة الفلسطينية التي تبث في وسائط الإعلام الغربية، فإن هذه السلطة لم تتخذ حتى أدنى الخطوات الأساسية لمنع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، ومن ذلك اعتقال الإرهابيين، ومصادرة أسلحتهم وذخيرتهم، وتفكيك هياكلهم الأساسية. |
66. While I congratulate and support the commitment of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to the holding of elections, I am concerned that a number of basic steps have yet to be taken. | UN | 66 - وفي حين أهنئ الأطراف في اتفاق السلام الشامل على التزامها بعقد الانتخابات وأدعمها في هذا الصدد، يقلقني أن عددا من الخطوات الأساسية لم تُتخذ بعد. |
The challenges associated with market liberalization include not only the basic steps of modifying legislation and issuing new licenses, but the more complex demands of developing regulations that fairly and effectively implement each of the key requirements identified above. | UN | ولا تشمل التحديات المرتبطة بتحرير السوق الخطوات الأساسية لتعديل التشريعات وإصدار تراخيص جديدة فحسب، وإنما مطالب أكثر تعقيدا بوضع لوائح تنظيمية تنفِّذ بنزاهة وفعالية كل واحد من المتطلبات الرئيسية المحددة أعلاه. |
31. In terms of climate change, basic steps forward include systematically measuring the carbon footprint and promoting energy efficiency and alternative sources to fossil fuels. C. Transportation | UN | 31 - أما من حيث تغير المناخ، فإن الخطوات الأساسية التي ينبغي اتخاذها لتحقيق التقدم تشمل قياس أثر الكربون، وتعزيز كفاءة استخدام الطاقة، وإيجاد مصادر طاقة بديلة للوقود الأحفوري. |
He elaborated on basic steps of community partnering with businesses, starting with community needs assessments, visits to villages, exposure of villagers to new ideas and observation of successful business activities that led to finalization of a development plan, prioritizing activities, setting time frames and identifying cooperating agencies. | UN | وتناول بالتفصيل الخطوات الأساسية لإقامة الشراكات بين المجتمعات المحلية ودوائر الأعمال التجارية، التي تبدأ بتقييم الاحتياجات المجتمعية، وإجراء زيارات للقرى، وعرض أفكار جديدة على سكان القرى ومراقبة أنشطة الأعمال التجارية الناجحة بما يفضي إلى بلورة خطة إنمائية وترتيب الأنشطة حسب الأولوية وتحديد أطر زمنية وتحديد الوكالات المتعاونة. |
In the humanitarian context, Inter-Agency Standing Committee's online course " Different needs -- equal opportunities: increasing effectiveness of humanitarian action for women, girls, boys and men " provides the basic steps a humanitarian worker must take to ensure gender equality in programming. | UN | وفي سياق الأنشطة الإنسانية، تبيِّن الدورة الدراسية الإلكترونية، التي أعدّتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بعنوان " احتياجات مختلفة - فرص متكافئة: زيادة فعالية التدابير الإنسانية من أجل النساء والفتيات والفتيان والرجال " ، الخطوات الأساسية التي يتعين أن يتخذها من يعمل في مجال الأنشطة الإنسانية كي يكفل توافر المساواة بين الجنسين على صعيد البرمجة. |
There are five basic steps in the development of an inventory, as set forth below. | UN | هناك خمس خطوات أساسية عند وضع قائمة جرد، وهي كالتالي: |
Peru has taken basic steps towards implementing the recommendations of the Conference. | UN | وقد اتخذت بيرو خطوات أساسية نحو تنفيذ توصيات المؤتمر. |
These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. | UN | وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك. |
Several basic steps seem needed to make this interaction as well-focused, efficient and effective as possible. | UN | وتبدو ثمة حاجة إلى اتخاذ عدة خطوات أساسية من أجل جعل هذا التفاعل متساما بأكبر قدر ممكن من حسن التركيز والكفاءة والفاعلية. |
:: Any attempt to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must begin with basic steps that include the nuclear disarmament of Israel, its accession to NPT and placement of all its nuclear installations under IAEA comprehensive safeguards. | UN | :: إن أي مسعى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لا بد أن يتم التمهيد له بخطوات أساسية منها شروع (إسرائيل) بنزع سلاحها النووي وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشأتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
In addition to these pointers, the Vienna meeting mapped out some basic steps to be taken in order to gain a better understanding of the ageing process and assist the sharing of experience. | UN | وبالإضافة إلي هذه العناصر المذكورة، أشار اجتماع فيينا إلى بعض الإجراءات الأساسية التي تسمح بتحسين معرفة ظاهرة الشيخوخة والمساعدة على تبادل الخبرات. |