ويكيبيديا

    "basis of the constitution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس الدستور
        
    • أساس من الدستور
        
    • بالاستناد إلى الدستور
        
    • أساس دستور
        
    • أساس أحكام الدستور
        
    However, action at law by victims of racism and discrimination is acceptable on the basis of the Constitution and legislations. UN غير أنه إذا ما أقام ضحايا العنصرية والتمييز دعاوى، فإنها تقبل على أساس الدستور والتشريعات.
    Equality in rights and duties was the very basis of the Constitution, and informed all the country's efforts to implement equality and combat discrimination. UN والمساواة في الحقوق والواجبات هو أساس الدستور وإبلاغ جميع البلدان بالجهود المبذولة لتنفيذ المساواة ومكافحة التمييز.
    The SPT is currently headed by Mr. G. and operates on the basis of the Constitution and the Act on Political Parties. UN ويرأس السيد ج الحزب حالياً. ويديره على أساس الدستور وقانون الأحزاب السياسية.
    Rights and freedoms are exercised on the basis of the Constitution and ratified international agreements. UN وتُمارس الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقات الدولية المصدَّق عليها.
    Laws and other prescriptive legal acts are adopted on the basis of the Constitution. UN وتعتمد القوانين والإجراءات القانونية الإلزامية الأخرى بالاستناد إلى الدستور.
    Persons other than Lao citizens in the Lao People's Democratic Republic also have protection of rights and obligations on the basis of the Constitution and the laws of the Lao PDR. UN ويتمتع أيضاً الأشخاص من غير مواطني لاو، الموجودون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بحماية الحقوق والالتزامات على أساس دستور وقوانين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Acts and other laws and regulations are adopted on the basis of the Constitution and must be compatible with it. UN وتطبق القوانين والأنظمة الأخرى في أوكرانيا على أساس أحكام الدستور ويشترط امتثالها لتلك الأحكام.
    Rights and freedoms are realized on the basis of the Constitution and ratified international agreements (art. 17). UN ويتم إعمال الحقوق والحريات على أساس الدستور والاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها (المادة 17).
    168. Courts adjudicate on the basis of the Constitution, law and ratified and published international treaties. UN 168- وتحكم المحاكم على أساس الدستور والقانون والمعاهدات الدولية المصدق عليها والمنشورة.
    The Courts Act in Article 5 prescribes: ˝Courts shall administer justice on the basis of the Constitution and law. UN وتنص المادة 5 من قانون المحاكم على أن " تقيم المحاكم العدل على أساس الدستور والقانون.
    Conflicts between the Convention and domestic law should be resolved on the basis of the Constitution and domestic law or through amendments thereto. UN وقال إنه ينبغي حلّ التناقض بين الاتفاقية والقانون المحلي على أساس الدستور والقانون المحلي أو من خلال إجراء تعديلات عليهما.
    The courts of each State will rule on the basis of the Constitution, laws and treaties, notwithstanding any provisions to the contrary that may exist in State Constitutions or laws. UN وتحكم محاكم كل ولاية على أساس الدستور والقوانين والمعاهدات، وذلك على الرغم من أي أحكام تقضي بخلاف ذلك قد تكون موجودة في دساتير الولايات أو قوانينها.
    This constitutional provision has been implemented in Article 98 of the Constitution, according to which courts judge on the basis of the Constitution and laws and international agreements ratified in accordance with the Constitution. UN وقد أُدرج هذا الحكم الدستوري في المادة 98 من الدستور، التي تقضي بأن تحكم المحاكم على أساس الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقاً للدستور.
    In Article 5 the Courts Act prescribes: " Courts shall administer justice on the basis of the Constitution and laws. UN ففي المادة 5 من قانون المحاكم: " تقيم المحاكم العدل على أساس الدستور والقوانين.
    The Ombudsperson for Persons with Disabilities protects, monitors and promotes the rights and interests of persons with disabilities on the basis of the Constitution, international treaties and laws. UN ويقوم أمين المظالم المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بحماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة ورصدها وتعزيزها على أساس الدستور والمعاهدات والقوانين الدولية.
    Under the referendum, Tokelau would become a self-governing State in free association with New Zealand on the basis of the Constitution and the treaty. UN وأنه بناء على الاستفتاء، سوف تصبح توكيلاو دولة متمتعة بالحكم الذاتي وترتبط ارتباطا حرا بنيوزيلندا على أساس الدستور والمعاهدة.
    103. The Government may not adopt acts which derogate from provisions from the Constitution relating to human rights and freedoms that are implemented directly on the basis of the Constitution. UN 103- ويجوز للحكومة ألا تعتمد قوانين تنتقص من أحكام الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات والتي تنفذ مباشرة على أساس الدستور.
    Could an individual apply for a remedy on the basis of the Constitution or on the basis of the Covenant, which clearly went further than the Constitution? Could the Covenant be cited in the ordinary courts, in the same way as the fundamental rights set out in the Constitution? UN فهل باستطاعة أي فرد أن يطالب بالانتصاف على أساس الدستور أو على أساس العهد، الذي يشمل جوانب من الواضح أنها أوسع نطاقاً من الدستور؟ وهل يمكن الاستشهاد بالعهد في المحاكم العادية، بنفس الطريقة التي تنطبق على الحقوق الأساسية التي ينص عليها الدستور؟
    Rights and freedoms are realized on the basis of the Constitution and ratified international agreements, including the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويأتي إعمال الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The Service performs its duties on the basis of the Constitution, laws and ratified international treaties. UN ويضطلع جهاز المدعي العام بواجباته على أساس من الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها(9).
    30. On the basis of the Constitution and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by Paraguay in 1986, reforms are being made in various branches of law, such as those concerning civil equality, labour equality and the status of citizens’ rights. UN 30- أُجريت بالاستناد إلى الدستور واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صادقت عليها أوروغواي عام 1986، تعديلات في مختلف فروع القانون، مثل تلك المتعلقة بالمساواة المدنية، والمساواة في العمل وحالة حقوق المواطنين.
    57. The most recent presidential, legislative and local elections in Côte d'Ivoire, held in 2010, 2011 and 2012, respectively, were conducted on the basis of the Constitution of 2010, the electoral code of 2000 and peace agreements (the Linas-Marcoussis, Pretoria and Ouagadougou agreements), as well as various presidential decrees. UN ٥٧ - وأجريت آخر الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في كوت ديفوار التي عقدت على التوالي في الأعوام 2010 و 2011 و 2012، على أساس دستور عام 2010 وقانون الانتخابات لعام 2000 واتفاقات السلام (اتفاقات ليناس - ماركوسي وبريتوريا وواغادوغو)، فضلا عن العديد من المراسيم الرئاسية.
    Acts and other laws and regulations are adopted on the basis of the Constitution and must be compatible with it. UN وتطبق القوانين والأنظمة الأخرى في أوكرانيا على أساس أحكام الدستور ويشترط امتثالها لتلك الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد