ويكيبيديا

    "basis of the experience" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس الخبرة المكتسبة
        
    • أساس تجربة
        
    • واستنادا إلى الخبرة
        
    • بناء على الخبرة
        
    • أساس التجربة
        
    • أساس خبرة
        
    • استنادا إلى الخبرة
        
    • استنادا إلى تجربة
        
    • واستناداً إلى الخبرة
        
    • وإن الخبرة
        
    • استناداً إلى الخبرة
        
    • أساس الخبرة التي
        
    • وبناء على الخبرة
        
    • ضوء الخبرة
        
    • بالاستناد إلى الخبرة
        
    Therefore, the evaluation criteria and procedures will be reviewed from time to time to determine what further modifications should be made on the basis of the experience gained. UN ولذلك، سيجري استعراض معايير وإجراءات التقييم من وقت ﻵخر لتحديد أي تعديلات أخرى يتعين إدخالها على أساس الخبرة المكتسبة.
    The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    Decisions on further changing the share of current contributions would be adopted on the basis of the experience of stages I and II; UN وستُعتمد القرارات بشأن أي تغيير آخر لقيمة الاشتراكات الحالية على أساس تجربة المرحلتين الأولى والثانية؛
    On the basis of the experience gained to date, the amount proposed is $55,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار.
    On the basis of the experience gained, the total amount proposed under this item for 2005-2006 is Euro332,500. This is the same per annum as the amount approved for 2004 with a 1.3 per cent adjustment for inflation. UN وإجمالي المبلغ المقترح بناء على الخبرة المكتسبة تحت هذا البند هو 500 332 يورو للفترة 2005-2006، وهذا هو المبلغ السنوي نفسه الذي اعتمد لعام 2004 مع احتساب تسوية للتضخم قدرها 1.3 في المائة.
    Certain conclusions were made on the basis of the experience it had acquired in carrying out inspection monitoring in 111 cases over the said period. UN وقد خلصت إلى بعض الاستنتاجات على أساس التجربة التي اكتسبتها في إجراء عمليات تفتيش في 111 حالة خلال الفترة السالفة الذكر.
    The documents were prepared on the basis of the experience and practice of the United Nations in carrying out peace-keeping operations. UN ولقد أعدت الوثائق على أساس خبرة وممارسة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Future sessions of the meeting could be improved on the basis of the experience gained at the 2011 meeting. UN ويمكن تحسين الدورات القادمة من هذا الاجتماع استنادا إلى الخبرة المكتسبة من اجتماع عام 2011.
    That proposal was made on the basis of the experience of the Secretariat in servicing intergovernmental meetings during the 1980s. UN وقُدم الاقتراح استنادا إلى تجربة الأمانة العامة في خدمة الاجتماعات الحكومية الدولية خلال الثمانينات.
    The Commission should also, as part of the review of its programme of work on the basis of the experience gained thus far, consider its programme of work in relation to the duration of the fifty-sixth and subsequent sessions. UN وينبغي للجنة أيضا، في إطار استعراض برنامج عملها على أساس الخبرة المكتسبة حتى الآن، أن تنظر في برنامج عملها فيما يتعلق بمدة الدورة السادسة والخمسين والدورات اللاحقة.
    26. Decides to revise the modalities and procedures prescribed herein on the basis of the experience gained in the first round of international assessment and review, no later than 2016; UN 26- يقرر تنقيح الطرائق والإجراءات المنصوص عليها في هذه الوثيقة على أساس الخبرة المكتسبة في الجولة الأولى من التقييم والاستعراض الدوليين، وفي موعد لا يتجاوز عام 2016؛
    International speakers discussed this topic on the basis of the experience of El Salvador, Guatemala, Argentina, Chile, the former Yugoslavia and South Africa. UN وتصدى لمناقشة هذا الموضوع متحدثون دوليون على أساس الخبرة المكتسبة في السلفادور، وغواتيمالا، والأرجنتين، وشيلي، ويوغوسلافيا السابقة وجنوب أفريقيا.
    17. The possibility of expanding common services among the United Nations system organizations in Geneva, on the basis of the experience in New York, requires immediate attention. UN ١٧ - ومما يتطلب الاهتمام العاجل إمكانية توسيع الخدمات المشتركة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في جنيف، وذلك على أساس الخبرة المكتسبة في نيويـورك.
    (d) Agreement to adapt the concept of one-stop border stop in Southern Africa on the basis of the experience of the Maputo Development Corridor; UN (د) الاتفاق على تكييف مفهوم الحاجز الحدودي " بمحطة واحدة " في أفريقيا الجنوبية على أساس تجربة ممر مابوتو الإنمائي؛
    16. On the basis of the experience in the current biennium adjusted for missions whose mandates have been completed or discontinued and for the delayed impact of new missions in 2011, it is estimated that the full biennial provision in 2012-2013 for special political missions existing in 2010-2011 would amount to $1,240.2 million. UN 16 - وعلى أساس تجربة فترة السنتين الحالية المعدلة من حيث البعثات التي أُنجزت ولاياتها أو التي أُوقفت، وعلى أساس الأثر المؤجل للبعثات الجديدة في عام 2011، يُقدّر أن يصل الاعتماد الكامل لفترة السنتين 2012-2013 للبعثات السياسية الخاصة الموجودة في الفترة 2010-2011 إلى 240.2 1 مليون دولار.
    On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    10. It is intended that the Executive Director will establish an interim policy on access to information by early June 2014, which should be reviewed within one year on the basis of the experience gained during its operation, and that a final policy will be established thereafter. UN 10 - ومن المزمع أن يضع المدير التنفيذي سياسة مؤقتة بشأن الحصول على المعلومات وذلك في أوائل حزيران/يونيه 2014، وتستعرض في غضون عام واحد بناء على الخبرة المكتسبة أثناء تشغيلها، وبعد ذلك سيتم وضع سياسة نهائية.
    On the basis of the experience acquired in the implementation of the Agreement on Subregional Arms Control so far, as well as in view of the developments that have taken place in the region and beyond, the following principles could serve as a framework for regional arms control agreements both from the political and military point of view: UN وعلى أساس التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الاتفاق على الصعيد دون الإقليمي بالنسبة للحد من الأسلحة، فضلا عن التطورات التي استجدت في المنطقة وما بعدها، فإن المبادئ التالية يمكن أن تصلح إطارا لاتفاقات تحديد الأسلحة على المستوى الإقليمي من الناحيتين السياسية أو العسكرية على السواء.
    As has been repeatedly stressed by OIOS, on the basis of the experience of the Task Force, contracts have been assigned by winning bidders to subcontractors or assignees who did not participate in the bidding process. UN وعلى نحو ما سبق وأكد عليه المكتب مرة تلو الأخرى، على أساس خبرة فرقة العمل، فإن مقدمي عروض الفائزين بالعطاءات قد تعاقدوا بشأنها من الباطن أو أحالوا العقود إلى أطراف لم تشارك في عملية تقديم العروض.
    The Commission also agreed that it should review its programme of work on the basis of the experience gained so far and at its forty-ninth session. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض برنامج عملها استنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وفي دورتها التاسعة والأربعين.
    It is important to recall in this connection that in one of its earlier contributions to the reports of the Secretary-General, the Jordanian Government pointed out on the basis of the experience of various countries around the world that peace is durable not when it is achieved through negotiations but, above all, when it is built and consolidated at the grass-roots level. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة الأردنية، في أحد الأجزاء التي ساهمت بها من قبل في تقارير الأمين العام، قد أشارت، استنادا إلى تجربة بلدان العالم المختلفة، إلى أن السلام لا يدوم عندما يتحقق من خلال المفاوضات، وإنما، وقبل كل شيء عندما يجري بناؤه وتوطيده على صعيد القواعد الشعبية.
    On the basis of the experience it has gained to date, the United Nations may do well to consider expanding its own global network of universities. UN واستناداً إلى الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة حتى الآن، يجدر بها أن تنظر في توسيع نطاق شبكتها العالمية من الجامعات.
    On the basis of the experience gained during its four years of existence, the Group can affirm that the main causes of arbitrary deprivation of liberty are those mentioned in the previous paragraph. UN وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة.
    Institutional aspects of the review of inventory data, such as composition of the review teams, procedures for their selection and duration of the review could be specified in the guidelines for the review process at COP 6 on the basis of the experience gained during the test period. UN أما الجوانب المؤسسية لعملية استعراض بيانات الجرد، من قبيل تكوين أفرقة الاستعراض وإجراءات اختيارهم ومدة عملية الاستعراض، فيمكن تحديدها في المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف استناداً إلى الخبرة المكتسبة أثناء فترة الاختبار.
    The consultation was also seen as an opportunity for heightening awareness and for discussing with the representatives of various countries the best way of identifying and combating the phenomenon, on the basis of the experience acquired by some organizations and countries that have been in the vanguard in this field. UN كذلك كان الغرض من هذا الاجتماع أن يكون مناسبة لتوعية ممثلي مختلف البلدان والتناقش معهم، على أساس الخبرة التي اكتسبتها بعض المنظمات والبلدان الرائدة في هذا الميدان، بشأن الطريقة الأفضل لفهم هذه الظاهرة ومكافحتها.
    On the basis of the experience gained, the total amount proposed under this item is $200,000. This represents a decrease of $7,000 compared to the appropriation approved for 2002. UN وبناء على الخبرة المكتسبة، يصل المبلغ المقترح تحت هذا البند إلى 000 200 دولار وهو يمثل انخفاضا قدره 000 7 دولار مقارنة بالمبلغ المعتمد لعام 2002.
    On the basis of the experience gained in the introduction of the technology in the area of conference and library services, applications may be extended, in phases, to other areas of common services such as human resource management, general services and public information at all duty stations. UN ومن المنتظر، في ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيق هذه التكنولوجيا في مجال خدمات المؤتمرات والمكتبة، أن يتم توسيع نطاق التطبيقات بشكل تدريجي ليشمل مجالات أخرى من الخدمات المشتركة، مثل تنظيم الموارد البشرية والخدمات العامة واﻹعلام في جميع مراكز العمل.
    Others emphasized the opportunity for strengthening these mechanisms on the basis of the experience gained and the need for increased mitigation. UN وشدد آخرون على استصواب تعزيز هاتين الآليتين بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة والحاجة إلى زيادة التخفيف من آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد