ويكيبيديا

    "basis of the results" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس نتائج
        
    • بناء على نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • أساس النتائج التي
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • واستناداً إلى نتائج
        
    • بناء على النتائج
        
    • وبالاستناد إلى نتائج
        
    • استنادا الى نتائج
        
    • واستنادا إلى النتائج
        
    He does so either directly upon receipt of a complaint from any source or on the basis of the results of a command investigation. UN ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة.
    The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. UN ويحدَّد عدد النساء والرجال المنتخبين لشغل منصب ما على أساس نتائج الانتخابات.
    And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. UN ولاحظوا درجة واسعة من تقارب الوفود بشأن الآراء التي تقدموا بها لإحداث دفعة جديدة على أساس نتائج الدورات الأخيرة.
    However, on the basis of the results of the preliminary examination, initial geographical emphasis has been given to the three northern regions. UN غير أنه بناء على نتائج الدراسة الأولية، أُعير اهتمام أولي على الصعيد الجغرافي للمناطق الشمالية الثلاث.
    However, on the basis of the results of various surveys conducted by numerous NGOs, the Government, in consultation with civil society, had drafted legislation on domestic violence. UN غير أن الحكومة أعدت مشروع قانون عن العنف العائلي، استنادا إلى نتائج شتى الاستقصاءات التي أجرتها منظمات غير حكومية عديدة، وبالتشاور مع المجتمع المدني.
    On the basis of the results of a recent FAO-supported survey, FAO has formulated a programme for the eradication of a parasitic worm estimated to be affecting 90 per cent of Haitian livestock. UN واستنادا إلى نتائج دراسة استقصائية حديثة دعمتها منظمة الأغذية والزراعة، صاغت المنظمة برنامجا للقضاء على إحدى الديدان الطفيلية التي يُقدر بأنها تضر بنسبة 90 في المائة من الماشية في هايتي.
    Enrolment is made on the basis of the results achieved during the enrolment examination and success achieved in grammar or secondary vocational schools. UN ويجري التسجيل على أساس النتائج التي يُحصل عليها خلال اختبار التسجيل والنجاح في المدارس التوجيهية أو الثانوية المهنية.
    On the basis of the results of such assessments, we will be better able to promote the full implementation of the rights of every child. UN وعلى أساس نتائج هذه التقييمات، سنكون أقدر على تشجيع التنفيذ الكامل لحقوق الأطفال كافة.
    The selection of scholarship candidates is carried out on the basis of the results of the undergraduate studies and the field of specialization. UN ويجري اختيار المرشحين للمنح الدراسية على أساس نتائج دراسات ما قبل التخرج ومجال التخصيص.
    As could be seen from the report prepared on the basis of the results of the 2003 visiting mission, the developments were generally in line with the Accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    On the basis of the results of this monitoring, comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at eliminating all forms of discrimination, including in particular access to education and health care, should be elaborated. UN وأن تقوم على أساس نتائج هذا الرصد بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن اتخاذ إجراءات معينة ومحددة الهدف بغرض القضاء على جميع أشكال التمييز، بما في ذلك بوجه خاص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    On the basis of the results of a security audit, the disaster recovery and continuity plan will be updated. E. Administration and finance UN وعلى أساس نتائج المراجعة الأمنية، سيتم تحديث خطة الطوارئ في حالة تعطل الحاسوب وضمان الاستمرارية.
    The process of identification on the basis of the results of the 1974 census should be renewed. UN وينبغي استئناف عملية تحديد الهوية على أساس نتائج تعداد عام ١٩٧٤.
    On the basis of the results of the preliminary discussion, the Co-Chairmen of the Panel prepared a text drawing some preliminary conclusions. UN وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    He assured the Council that the Department would continue to do its best to carry out its task on the basis of the results of that initial survey. UN وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية.
    The discussions will be pursued on the basis of the results of this study. UN وستتواصل المناقشات بناء على نتائج هذه الدراسة.
    The meeting reviewed the follow-up initiatives of that series of workshops and the international meetings on the basis of the results of a survey conducted among the experts in developing countries who had participated in those meetings. UN واستعرض الاجتماع مبادرات متابعة سلسلة حلقات العمل والاجتماعين الدوليين بناء على نتائج دراسة استقصائية أجريت وسط الخبراء في البلدان النامية الذين شاركوا في تلك الاجتماعات.
    The purpose of attaching an account may be to halt illegal activity, introduce a suit or permit forfeiture of property on the basis of the results of a criminal investigation. UN والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي.
    On the basis of the results of the competition, work was carried out to create a model for a second youth satellite. UN واستنادا إلى نتائج المسابقة، جرى العمل على إنشاء نموذج لساتل شبابي ثان.
    National action plans should be drawn up on the basis of the results achieved in Beijing. UN وينبغي وضع خطط العمل الوطنية على أساس النتائج التي تحققت في بيجين.
    A technical programme will be developed in connection with the health policy strategy on the basis of the results of the study. UN وسيتم وضع برنامج تقني بشأن استراتيجية السياسة العامة في مجال الصحة استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    This activity has been created and developed on the basis of the results of UNESCO's work on the role of the media in conflict situations. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    On the basis of the results of this review, the management will make decisions in 2014 regarding revision of the useful life of property, plant and equipment. UN واستناداً إلى نتائج هذه المراجعة، ستتخذ الإدارة قرارات في عام 2014 بشأن مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Further steps will be decided at the next expert meeting on the basis of the results. UN وسوف يتقرر اتخاذ مزيد من الخطوات في اجتماع الخبراء القادم بناء على النتائج
    On the basis of the results of the tests that were performed in October 2013, no special problems were reported. UN وبالاستناد إلى نتائج الكشف الطبي الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 2013، لم يبلغ عن وجود أي مشاكل خاصة.
    " 12. Further encourages those regional and other institutes to consider including in their draft programme budgets appropriate provisions in order to enable regular issuance of regional crime-trend reports on the basis of the results of biennial United Nations crime trends surveys. " UN " ٢١ ـ تشجع كذلك تلك المعاهد الاقليمية وغيرها من المعاهد على النظر في ادراج ١اعتمادات ملائمة في مشاريع ميزانياتها البرنامجية ليتسنى الاصدار المنتظم للتقارير الاقليمية بشأن اتجاهات الجريمة استنادا الى نتائج دراسات اﻷمم المتحدة كل سنتين بشأن اتجاهات الجريمة " .
    On the basis of the results obtained in Malawi, UNIDO was developing similar services elsewhere in Africa. UN واستنادا إلى النتائج المحقّقة في ملاوي، تقوم اليونيدو بوضع خدمات مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد