The Working Group further noted that a Guide for adoption by the Commission in 2011 might also contain a checklist of issues to be addressed in procurement regulations. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن إعداد دليل لكي تعتمده اللجنة في عام 2011 سوف يتضمن أيضا قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي معالجتها في لوائح الاشتراع. |
Although the scope of jurisdiction of the Optional Protocol was an important issue that should be addressed in a general comment, he favoured a narrow approach to the text. | UN | ورغم أن نطاق اختصاص البروتوكول الاختياري مسألة مهمة ينبغي معالجتها في تعليق عام، فهو يفضل نهجا أضيفت نطاقا للنص. |
The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. | UN | ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية. |
The number of “para-statal” entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles. | UN | فعدد الكيانات " شبه الرسمية " التي تؤدي وظائف حكومية آخذ بالتزايد، وهذه المسألة تتطلب معالجة في مشاريع المواد. |
The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
Combating the world drug problem is a common and shared responsibility and should be addressed in a multilateral setting. | UN | إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف. |
Important issues that should be addressed in this respect include: | UN | وتشمل القضايا الهامة التي ينبغي معالجتها في هذا الصدد ما يلي: |
Issues to be addressed in the review of the pilot phase, including the | UN | القضايا التي ينبغي معالجتها في استعراض المرحلة التجريبية، بما في ذلك |
The issues that should be addressed in the study included: | UN | وتشمل المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الدراسة: |
We believe that the agreed agenda reflects in a balanced and comprehensive way substantive priorities to be addressed in this area. | UN | ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال. |
The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. | UN | وحُدد الافتقار إلى بياناتٍ مفصَّلة بوصفه أحد المسائل المهمة أيضاً التي ينبغي تناولها في المستقبل. |
These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. | UN | وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة. |
These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. | UN | وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة. |
Many new questions need to be addressed in the context of Doha: | UN | 17- وثمة تساؤلات جديدة عديدة يجب تناولها في سياق مؤتمر الدوحة: |
It was noted that the point had already been discussed at the Working Group's previous sessions and that it would be addressed in the revised Guide, as had been previously agreed. | UN | ولوحظ أن هذه النقطة نوقشت بالفعل في دورات الفريق العامل السابقة وأنها ستعالج في الدليل المنقّح حسبما اتفق عليه سابقا. |
As these methods are relatively slow and require no specific training they will not be addressed in the present manual. | UN | ونظرا للبطء النسبي لهذه الأساليب وعدم احتياجها لتدريب خاص، لن يجري تناولها في هذا الدليل. |
Some questions which could not be addressed in the preceding report will be answered in this report. | UN | وتشمل هذه المعلومات التكميلية الإجابة عن بعض الأسئلة التي لم يتم تناولها في التقرير السابق. |
The meeting will be dedicated to the issues to be addressed in the Energy Statistics Compilers Manual and the drafting of chapters. | UN | وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول. |
58. Children with disabilities very often have multiple health issues that need to be addressed in a team approach. | UN | 58 - كثيراً ما يعاني الطفل المعوق من أعراض صحية عديدة تحتاج إلى نهج تشاركي في معالجتها. |
This is one issue that can be addressed in the review concept within the intermediate approach, which we will all delve into in the future. | UN | تلك مسألة يمكن أن تعالج في مفهوم الاستعراض في إطار النهج الوسطي، الذي سنركز عليه جميعاً في المستقبل. |
Failure to exploit fully the country's potential should be regarded as a constraint that should be addressed in the action programme. | UN | وينبغي النظر إلى الإخفاق في استغلال إمكانات البلد استغلالاً كاملاً على أنه معوق ينبغي التصدي له في برامج العمل. |
There are numerous issues that must be addressed in the months ahead. | UN | وثمة مسائل عديدة يجب معالجتها في الأشهر المقبلة. |
In any case the issue needs to be addressed in terms of organizational, financial and development merits. | UN | وعلى أية حال، تحتاج المسألة إلى معالجة من حيث الجدوى التنظيمية والمالية والإنمائية. |
Estimates in respect of the four fugitives will be addressed in the context of revised estimates as and when they are apprehended. | UN | والتقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة الذين سوف تُبحث في سياق التقديرات المنقحة عندما يتم القبض عليهم. |