ويكيبيديا

    "be appropriate in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكون ملائمة في
        
    • تكون مناسبة في
        
    • يكون مناسبا في
        
    • تكون ملائمة على
        
    • يكون مناسباً في
        
    • يكون ملائماً على
        
    • يكون ملائماً في
        
    • من المناسب في
        
    • ملائما في
        
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    It was a tool that must be used wisely; it might not be appropriate in all circumstances. UN وهي أداة يجب استخدامها بحكمة، وقد لا تكون ملائمة في جميع الظروف.
    An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    The other more exceptional forms of satisfaction, which might be appropriate in certain cases, would be contained in new paragraph 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    What would be appropriate and useful in one government structure may not be appropriate in another. UN فما قد يكون مناسبا ومفيدا في هيكل من هياكل الحكم قد لا يكون مناسبا في غيره.
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    46. Monitoring and evaluation present huge challenges, as there are many alternative methodologies that might be appropriate in different circumstances. UN 46 - ويشكل الرصد والتقييم تحديات ضخمة، نظراً لوجود العديد من المنهجيات البديلة التي قد تكون ملائمة في ظروف مختلفة.
    Moreover, care should be taken to ensure that the codification of best practices did not stifle creativity in problem-solving by prescribing standard procedures that might not be appropriate in all environments. UN فضلا عن ذلك، ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤدي تدوين أفضل الممارسات إلى خنق الإبداع الفني في مجال حل المشاكل عن طريق وضع إجراءات موحدة قد لا تكون ملائمة في جميع البيئات.
    Moreover, care should be taken to ensure that the codification of best practices does not stifle creativity in problem-solving by prescribing standard procedures that may not be appropriate in all environments. UN علاوة على ذلك، ينبغي الحرص على كفالة أن لا يؤدي تدوين أفضل الممارسات إلى خنق الإبداع في مجال حل المشاكل عن طريق وصف إجراءات موحدة قد لا تكون ملائمة في جميع البيئات.
    In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; UN وفي حالات عديدة، قد تنطوي عملية التوريد السليمة على اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة على سبيل المثال؛
    In support of deletion, it was stated that such a representation would not be appropriate in an assignment by way of security in which only a part of a receivable was encumbered. UN وتأييدا لحذف الاشارة ، ذكر أنها لن تكون ملائمة في حالة القيام بحوالة سندات لا تمس سوى جزء من الحق .
    Recognizing that while such disputes would usually be subject to national legal processes, international methods of settlement may be appropriate in certain cases; UN وإدراكا بأنه في حين أن هذه المنازعات تخضع عادة لعمليات قانونية وطنية، فإن اﻷساليب الدولية للتسوية قد تكون مناسبة في حالات معينة؛
    In particular, it was indicated that reference to contractual relationships would not be appropriate in the case of maritime performing parties, for whom the contract of carriage had less relevance. UN وذُكر، بالأخص، أن الإشارة إلى العلاقات التعاقدية لن تكون مناسبة في حالة الأطراف المنفّذة البحرية، التي لا يعنيها عقد النقل إلاّ بدرجة أقل.
    (c) To make any further concrete recommendations and proposals for the effective elimination of such discrimination as may be appropriate in the light of such examination; UN (ج) وضع أي توصيات ومقترحات ملموسة أخرى للقضاء الفعال على هذا التمييز قد تكون مناسبة في ضوء هذه الدراسة؛
    A three-year period of service would be appropriate in paragraph 2 of article 40. UN ٨٤ - واختتم قائلا ان فترة ثلاث سنوات من الخدمة سوف تكون مناسبة في الفقرة ٢ من المادة ٠٤ .
    That system functioned well at the national level, but would not be appropriate in the context of the International Criminal Court. UN وهذا النظام يسري جيدا على المستوى الوطني ، بيد أنه لن يكون مناسبا في سياق المحكمة الجنائية الدولية .
    The United Kingdom respects the cultural, religious and social differences that may lead other countries to reach different conclusions on what type of research may be appropriate in their own national settings. UN والمملكة المتحدة تحترم جوانب التباين الثقافي والديني والاجتماعي التي يمكن أن تقود بلدانا أخرى للتوصل إلى استنتاجات مختلفة بشأن نوع البحوث الذي يمكن أن يكون مناسبا في بيئاتها الوطنية.
    (ii) To the extent it does not order disclosure, make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances. UN ' 2` بقدر عدم أمرها بالكشف، الخلوص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما.
    The Chamber further indicated that the national measures, once adopted, might not be appropriate in perpetuity. UN وأوضحت الغرفة كذلك أن التدابير الوطنية، بعد اعتمادها، قد لا تكون ملائمة على الدوام.
    We just don't feel like it'd be appropriate in the circumstances. Open Subtitles نحن نشعر أنه لن يكون مناسباً في هذه الظروف
    (12) While acknowledging the merit of reconciliation in dealing with cases of discrimination, as prescribed by the Equal Opportunities Act, the Committee is worried that the approach may not always be appropriate in view of the severity of some offences of racial discrimination (arts. 1, 4 and 6). UN (12) تقر اللجنة بجدوى المصالحة في معالجة قضايا التمييز، على النحو المنصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص، لكنها تشعر بالقلق من أن هذا النهج قد لا يكون ملائماً على الدوام نظراً إلى جسامة بعض جرائم التمييز العنصري (المواد 1 و4 و6).
    While recognizing that the use of contractual services may be appropriate in certain areas, the Committee is of the view that their use should be limited and that the maximum use should be made of in-house capacity. UN ومع الاعتراف بأن الاستعانة بالخدمات التعاقدية قد يكون ملائماً في مجالات معينة، ترى اللجنة أن استخدامها ينبغي أن يكون محدوداً وأنه يتعين الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    It would be appropriate, in this respect, to provide special support to those States that have taken fundamental steps towards democracy. UN وقد يكون من المناسب في هذا المقام أن تخص الدول التي خطت خطوات أساسية في مجال الديمقراطية بالدعم الملائم.
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد