Currently in English and Spanish, it will soon be available in Arabic, Chinese, French, and Indonesian Bahasa. | UN | وهي متاحة حاليا باللغتين الإنكليزية والإسبانية، وسوف تكون متاحة قريبا باللغات الإندونيسية والصينية والعربية والفرنسية. |
It is not complete, and some of the programmes listed may no longer be available, or not available for foreign journalists. | UN | وهي ليست وافية، وبعض البرامج الواردة فيها قد لا تكون متاحة اﻵن، أو قد تكون غير متاحة للصحفيين اﻷجانب. |
Documentation distributed daily to delegations in accordance with stated requirements will be available for pick-up at the address above. | UN | والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه. |
Adaptation would begin only after completion of English or French versions, and therefore could not be available on the same day. | UN | ولن يتم التكييف إلا بعد إكمال الصيغتين الانكليزية والفرنسية، وبالتالي لا يمكن أن تتاح الصيغ المكيفة في نفس اليوم. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. | UN | كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى. |
Further, compensation would also be available from the supplementary funding mechanisms. | UN | علاوة على ذلك، يتاح التعويض أيضا من آليات للتمويل التكميلي. |
Such a solution obviously would not be available in 2012 when elections take place across the country as a whole. | UN | ومن الجلي أن حلا كهذا لن يكون متاحا في عام 2012 عندما تجرى الانتخابات في جميع أنحاء البلد. |
Countries of destination should implement orientation programmes for migrant workers which should be available immediately upon arrival. | UN | وينبغي لبلدان المقصد أن تطبق برامج توجيهية للعمال المهاجرين بحيث تكون متاحة فورا عند الوصول. |
On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. | UN | فمن جهة، أفادت مكافحة الأمراض الحادة من الموارد التي قد تكون متاحة لتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة. |
Close to 400 pages which were translated in 2001 are currently being integrated into page templates and should be available in several months time. | UN | ويجري حالياً إدماج ما يقارب 400 صفحة ترجمت في عام 2001 في قوالب صفحات ومن المفروض أن تكون متاحة خلال عدة أشهر. |
External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. | UN | فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية. |
She hoped that additional information would be available for the next report. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح معلومات إضافية في التقرير القادم. |
Documentation distributed daily to delegations in accordance with stated requirements will be available for pick-up at the address above. | UN | والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه. |
Documentation distributed daily to delegations in accordance with stated requirements will be available for pick-up at the address above. | UN | والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوافر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
If requested, members of the Group of Experts could be available for consultation. | UN | وعند الطلب يمكن أن يتاح للتشاور أعضاء فريق الخبراء. |
The agreement, however, preserved the right of the parties to take further action as might be available to them. | UN | بيد أنَّ الاتفاق نص على حق الطرفين في اتخاذ ما قد يكون متاحا لهما من إجراءات إضافية. |
Drafting of the publication is almost complete and the final text is expected to be available by mid-2008. | UN | وقد أوشكت صياغة المنشور على الاكتمال ومن المتوقع أن يتوفر النص النهائي بحلول منتصف عام 2008. |
It hoped that funding would be available for an external contract to do a formal risk analysis. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوافر التمويل اللازم ﻹبرام عقد خارجي ﻹجراء تحليل رسمي للمخاطر. |
Training material will be available for use in existing technical cooperation projects. | UN | وسوف تُتاح مواد تدريبية لكي تُستعمل في مشاريع التعاون التقني الموجودة. |
Certain types and levels of expertise would not be available in-house, necessitating the recruitment of expertise from external sources. Overtime | UN | وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية. |
It is expected that the final draft will be completed in 2011 and be available for consultation in 2012; | UN | ومن المتوقع الانتهاء من وضع المشروع النهائي للدليل في عام 2011، وأن يكون متاحاً لإجراء مشاورات بشأنه في عام 2012؛ |
Also, documents dating back to before the introduction of Atlas in 2004 might not be available. | UN | كما أن الوثائق التي يعود تاريخها إلى ما قبل العمل بنظام أطلس في عام 2004 قد لا تكون متوافرة. |
A report of the workshop will be available shortly. | UN | سيكون هناك تقرير بشأن حلقة العمل متاح قريباً. |
The opposite view was also expressed that the right to raise a formal objection to consensus should be available only to member States of the Commission. | UN | كما أُعرِب عن رأي مخالف مؤداه أن الحق في تقديم اعتراض رسمي على توافق الآراء ينبغي أن يُتاح حصرا للدول الأعضاء في اللجنة. |
In paragraph 16 it decided that, on an exceptional basis and subject to available resources, funding for participation from the voluntary Special Trust Fund could be available to developing countries. | UN | وقرر في الفقرة 16 انه يمكن على أساس استثنائي ورهنا بتوافر الموارد، إتاحة التمويل للبلدان النامية. |