We emphasize the imperative need for increased official development assistance, which, of course, needs to be combined with a set of other policy measures to advance developing countries in Africa. | UN | ونشدد على الحاجة الحتمية إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والتي بطبيعية الحال يتعين دمجها مع مجموعة من تدابير السياسة الأخرى من أجل تقدم البلدان النامية في أفريقيا. |
Material and symbolic reparations can take different forms and be combined in different ways. | UN | ويمكن أن تتخذ أساليب الجبر المادي والرمزي أشكالا مختلفة ويمكن دمجها بطرق شتى. |
Adjustment of the parameters will allow the results calculated for a separate type to be combined in an appropriate way, accounting for any variability in the environmental elements. | UN | وسيسمح تعديل المعلمات بالجمع على نحو مناسب بين النتائج المحسوبة لنوع بعينه، مما يتيح مراعاة أي تغير في العناصر البيئية. |
As a matter of drafting, it was noted that the two versions could be combined with the first sentence of each of them being presented within square brackets. | UN | ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين. |
In accordance with paragraph 9 of the São Paulo Consensus, the programme assessment report will be combined with the UNCTAD annual report | UN | طبقا للفقرة 9 من توافق آراء ساوباولو فإن تقرير تقييم البرنامج سيدمج مع التقرير السنوي للأونكتاد |
However, paragraph 7 dealt with a suggestion, and should not be combined with paragraph 6, which listed concerns. | UN | ولكن الفقرة 7 تناولت اقتراحا، ولا ينبغي جمعها مع الفقرة 6، التي أدرجت فيها بعض الشواغل. |
This would have to be combined with measures to achieve food security, poverty eradication and rural development. | UN | ولا بد من أن تقترن بذلك تدابير لتحقيق الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر، والتنمية الريفية. |
The negotiations conducted on the subject had made it clear that the reports would not be combined. | UN | ولقد أوضحت المفاوضات التي أجريت بشأن هذا الموضوع أنه لن يتم الجمع بين التقريرين. |
One country after another has started to identify the fields of action that need to be combined in an overall programme. | UN | فقد بدأت البلدان واحدا تلو الآخر بتعريف مجالات العمل التي ينبغي الجمع بينها في برنامج شامل. |
The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities. | UN | ويمكن، بل وينبغي، في رأيي الجمع بينهما في إطار جهود وطنية ترمي إلى تحسين ظروف عيش المعوقين. |
This approach could be combined with related programmes in employment policy, employment services, labour administration and vocational training. | UN | ويمكن أن يقترن هذا النهج ببرامج ذات صلة لسياسات التشغيل وخدمات التشغيل وإدارة العمل والتدريب المهني. |
Travel for fund-raising purposes will as far as possible be combined with travel for other purposes. | UN | كما سيقترن السفر لأغراض جمع الأموال قدر الإمكان مع السفر لأغراض أخرى. |
The Advisory Committee believes that some of the functions of the Field Service posts could either be combined or performed by locally recruited personnel. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض هذه المهام من وظائف الخدمة الميدانية يمكن دمجها أو أن يقوم بها أفراد يعينون محليا. |
Yet the different factors should be illustrated on separate maps and these maps should be combined, resulting in a complex technical map showing the different sensitive areas. | UN | على أنه ينبغي توضيح العوامل المختلفة في خرائط منفصلة لا بد من دمجها للحصول على خريطة تقنية معقدة تبين مختلف المناطق الحساسة. |
The Committee recommends that this be combined with nutrition and health education, including setting up school gardens and training teachers to improve children's nutrition and healthy eating habits. | UN | وتوصي اللجنة بالجمع بين هذا الإجراء والتثقيف في مجالي التغذية والصحة، بما في ذلك إقامة الحدائق المدرسية وتدريب المعلمين لتحسين تغذية الأطفال وتشجيع عادات الأكل الصحية. |
We also agree that a first step towards an early warning capability is the Secretary-General's proposal that the work of his Special Adviser on the Responsibility to Protect be combined with that of his Special Adviser on the Prevention of Genocide. | UN | ونوافق أيضا على أن الخطوة الأولى على طريق إنشاء قدرة إنذار مبكر هي اقتراح الأمين العام بالجمع بين عمل مستشاره الخاص المعني بمسؤولية الحماية وعمل مستشاره الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
France has no objection to the content of these rules, but they could be combined: | UN | ليس لدى فرنسا اعتراض على فحوى هاتين القاعدتين، وإن كان من اﻷفضل دمجهما في قاعدة واحدة: |
These would be combined with rights-based strategies to address women's access to the services and an examination of the impact of the status of women on maternal mortality and morbidity patterns. | UN | وقال إن هذا المشروع سيدمج في الاستراتيجيات المبنية على أساس الحقوق من أجل معالجة مشكلة حصول المرأة على الخدمات ودراسة أثر وضع المرأة على أنماط وفيات الأمهات واعتلالهن. |
41. The Board is concerned that in respect of the impact of the time difference, if different criteria to compute the accrued annual leave liabilities existed among the Headquarters and field missions, which were to be combined and consolidated in the financial statements, the accrued annual leave liabilities might be misstated. | UN | 41 - ويساور المجلس القلق، من إمكانية أن يترتب على هذا الفرق الزمني تضمين البيانات معلومات غير دقيقة عن الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإجازة السنوية في حالة تباين المعايير المستخدمة في المقر وفي البعثات الميدانية في حساب هذه الخصوم التي ينبغي جمعها وتوحيدها في البيانات المالية. |
That practice should be combined with a further informal consultation once the draft report is available. | UN | وينبغي أن تقترن تلك الممارسة بإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية بمجرد توفر مشروع التقرير. |