ويكيبيديا

    "be commensurate with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكون متناسبة مع
        
    • متناسباً مع
        
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    Such fees shall be commensurate with the actual expenditure of Governments. UN ويكون هذا الرسم متناسباً مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it. UN وينبغي للموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه.
    artificial ceiling for the budget when resources should be commensurate with the expected results to be achieved; UN :: تحديد سقف مصطنع للميزانية، في حين أن الموارد ينبغي أن تكون متناسبة مع النتائج المتوقع تحقيقها؛
    artificial ceiling for the budget when resources should be commensurate with the expected results to be achieved; UN :: تحديد سقف مصطنع للميزانية، في حين أن الموارد ينبغي أن تكون متناسبة مع النتائج المتوقع تحقيقها؛
    The available resources must be commensurate with the proposed tasks in order to enhance the mandates of the United Nations system. UN إن الموارد الحالية يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المناطة بالأمم المتحدة.
    Our response must be commensurate with the spread of the pandemic, which is developing three times more quickly than the resources to combat it. UN واستجابتنا يجب أن تكون متناسبة مع سرعة انتشار الوباء الذي يتطور بسرعة تبلغ ثلاثة أمثال الموارد المخصصة لمكافحته.
    Methods proposed should be realistic, so as to be commensurate with the capacity available in countries. UN وينبغي أن تكون الأساليب المقترحة واقعية، لكي تكون متناسبة مع القدرات المتاحة في البلدان.
    Accordingly, the Department feels that the resource level provided for public information should be commensurate with the central importance of communication to the work of the United Nations. UN ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة.
    We believe that these resources must be commensurate with the tasks of carrying the mandates of the United Nations forward, including the implementation of the Millennium Declaration and the strategies contained in the road map. UN ونعتقد أن هذه الموارد يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المنوطة بالأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ إعلان الألفية والاستراتيجيات التي يتضمنها الدليل التفصيلي.
    For humanitarian assistance to be adequate it has to be commensurate with the needs of a given emergency, equitably distributed and effectively managed. UN ولكي تكون المساعدة الإنسانية وافية يتعين أن تكون متناسبة مع احتياجات أية حالة طوارئ بعينها، وموزعة بإنصاف وتدار بفعالية.
    The response to international appeals must be commensurate with the needs and principles of humanity; neutrality and impartiality must always apply in the international response to all emergency situations. UN إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ.
    Especially in instances where the Security Council authorizes the use of force even to a limited extent, under Chapter VII of the Charter, the composition, equipment and logistic support of such an operation must be commensurate with the task. UN وخصوصا في الحالات التي يأذن فيها مجلس اﻷمن باستخدام القوة حتى في نطاق محدود، بموجب الفصل السابع من الميثاق. ولا بد لقوام ومعدات مثل هذه العملية ودعمها السوقي من أن تكون متناسبة مع المهمة.
    Draft article 52 should indicate not only that countermeasures must be commensurate with the injury suffered, but also that they should be designed to induce the State concerned to fulfil the obligation in question. UN وقال إن مشروع المادة 52 ينبغي ألا يقتصر على الإشارة إلى أن التدابير المضادة يجب أن تكون متناسبة مع الضرر الذي لحق بالدولة، بل ينبغي أيضا صياغته بحيث يشجع الدولة المعنية على الوفاء بالتزامها الذي يتعلق به الأمر.
    The International Court in the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project said that countermeasures must be " commensurate with the injury suffered, taking account of the rights in question " . That positive formulation seems clearly preferable. UN وفي القضية المتصلة بمشروغ غابتشكوفو - ناغيماروس قالت المحكمة إن التدابير المضادة يجب أن تكون " متناسبة مع الضرر الواقع مع مراعاة الحقوق المعنية " () ومن الواضح أن صيغة الإيجاب تبدو مفضلة.
    43. Mr. Kandanga (Namibia) stressed the importance of adequate justification of resources, which should be commensurate with the needs of the Mission. UN 43 - السيد كاندانغا (ناميبيا): شدد على أهمية التبرير الملائم للموارد التي يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات البعثة.
    Such fees shall be commensurate with the actual expenditure of Governments. UN ويكون هذا الرسم متناسباً مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be commensurate with the Office's mandates. UN وذكر عدد منهم أن الجزء المخصَّص للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون متناسباً مع ولايات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد