It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
The fund-raising strategy for the Trust Fund will be designed to be consistent with the funding strategies of the organization as a whole. | UN | وسيجري تطوير استراتيجية جمع اﻷموال للصندوق الاستئماني لكي تكون متسقة مع استراتيجيات جمع اﻷموال للمنظمة ككل. |
We hope the current session will see increasing international support for these draft resolutions, which would be consistent with the priorities set out in their texts. | UN | ونأمل أن تشهد هذه الدورة تزايدا في حجم التأييد لتلك القرارات، بما يتسق مع الأولويات التي تعالجها، والمدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Moreover, the use of force must be consistent with the Charter's principles relating to collective security. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استخدام القوة يجب أن يكون متسقا مع مبادئ الميثاق المتعلقة بالأمن الجماعي. |
CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
This means that throughout the system and within our Organization, the ongoing process of restructuring should be consistent with the spirit of the Charter. | UN | وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق. |
2. The Board shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. | UN | ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة. |
To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. | UN | ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة. |
Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. | UN | وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل. |
Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. | UN | هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء. |
However, counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, international law and the rule of law. | UN | غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون. |
However, such an approach would not be consistent with the purpose of the draft guide to modernize the law so as to promote increased access to secured credit. | UN | غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون. |
That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Job descriptions appear to be consistent with the current work undertaken by the staff in general. | UN | ويبدو أن العمل الذي يضطلع به الموظفـون عموماً في الوقت الراهن يتسق مع مواصفات الوظائف. |
Thus, such a rule would have limited application until wide adoption of law that would be consistent with the law recommended in the Guide. | UN | ولذا فإن هذه القاعدة ستكون محدودة التطبيق إلى حين اعتماد قانون يكون متسقا مع القانون الموصى به في الدليل. |
It was my understanding that, to be consistent with the terms of the resolution, any agreement between the United Nations and the Government of Cambodia would have to satisfy the following conditions: | UN | وكنت أدرك أن أي اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا ينبغي، لكي يكون متسقا مع أحكام القرار، أن يستوفي الشروط التالية: |
This would be consistent with the obligation of companies to respect the right to food in their operations. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها. |
One representative suggested that the timetable for completing the roadmap, as with other work on environmentally sound management, should be consistent with the objectives of the strategic framework. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن الجدول الزمني لاستكمال خارطة الطريق، كما هو الحال مع أعمال أخرى بشأن الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي أن يكون متسقاً مع أهداف الإطار الاستراتيجي. |
The new article introduces a fundamental innovation in that, to be applicable, customs must not only be consistent with the laws and public order but also with the duly ratified conventions. | UN | ويفهم من ذلك أن المادة الجديدة تحمل تجديداً أساسياً من حيث أنه يجب على الأعراف لتكون قابلة للتطبيق ألا تكون متمشية مع القوانين والنظام العام فحسب وإنما أيضاً مع الاتفاقيات المصدقة حسب الأصول. |
2. The Board shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
Updates to the standards should be coordinated by the Ethics Committee and should be consistent with the code of ethics. | UN | وينبغي أن تخضع عمليات تحديث المعايير لتنسيق لجنة الأخلاقيات وأن تتماشى مع مدونة الأخلاق. |
The agencies agreed in co-signing the PSDS Guide to be consistent with the successful approach taken with the External Debt Statistics Guide (EDS Guide) and considered ways to actively promote the PSDS Guide after publication, including through workshops, seminars and other similar activities. | UN | فاتفقت الوكالات لدى المشاركة في توقيع الدليل على أن يكون الدليل متسقا مع النهج الناجحة التي اتُّبعت في دليل إحصاءات الديون الخارجية، ونظرت في الطرق اللازمة للعمل بهمة على الترويج لدليل إحصاءات ديون القطاع العام بعد نشره، بوسائل منها عقد حلقات عمل وحلقات دراسية والاضطلاع بأنشطة مماثلة أخرى. |
To be acted upon, a request must be consistent with the Regulations of the Fund. | UN | ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام اﻷساسي للصندوق. |
You know, the shape and diameter of the stab wound could be consistent... with the nozzle of a liquid nitrogen tank. | Open Subtitles | الشكل ومقياس جرح الطعن قد يكون متوافقاً مع فوهة خزان نيتروجين مسال |
They recommended that proposals for changes should be reasonable, necessary and improve or strengthen the text, and that they should be consistent with the fundamental principles of equality, non-discrimination and the prohibition of racial discrimination. | UN | وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري. |
Operational activities must also be consistent with the principles of impartiality, universality and multilateralism. | UN | كما أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التنفيذية متسقة مع مبادئ الحيادية والعالمية والتعددية. |
8. Mr. Román-Morey (Peru) suggested that the name of his country, Peru, should be included in parentheses after his name, to be consistent with the rest of the document. | UN | 8 - السيد رومان - موري (بيرو): اقترح إدراج اسم بلده، بيرو، بين قوسين بعد اسمه، تحقيقا للاتساق مع بقية الوثيقة. |
To be consistent with the rationale for using the support account, it would be logical if the nucleus of posts for backstopping peace-keeping operations in the budget and finance areas were to be funded from the regular budget. | UN | وبغية تحقيق الاتساق مع اﻷساس المنطقي لاستخدام حساب الدعم، سيكون منطقيا أن تمول من الميزانية العادية نواة الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم. |