However, such measures might not be enough to protect the victim. | UN | غير أن هذه التدابير قد لا تكون كافية لحماية الضحية. |
However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. | UN | ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء. |
In achieving a society for all, it is our experience that it may not be enough to assist people in need with the specially targeted measures. | UN | وعند تحقيق مجتمع لصالح الجميع، تعلمنا من تجربتنا أن مساعدة المعوزين بالتدابير الهادفة المخصصة قد لا تكون كافية. |
However, damage to the arming mechanism caused by impact after flight may be enough to leave the explosive ordnance in a dangerous state. | UN | ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة. |
We believe that initial declarations, annual reports and reports submitted before regular review meetings of the prospective treaty would be enough to serve as a basis for making necessary conclusions. | UN | ونحن نعتقد أن الإعلانات الأولية والتقارير السنوية والتقارير التي تُقدم قبل انعقاد الاجتماعات الدورية لاستعراض المعاهدة المرتقبة ستكون كافية لتوفير أساس يُستند إليه للتوصل إلى الاستنتاجات اللازمة. |
Hopefully it'll be enough to start a frenzy, cause enough confusion to break the ranks of the soldiers. | Open Subtitles | على أمل أن يكون هذا كافياً للتسبب بفوضى فوضى كفيلة بإرباك الجنود في صفوفهم |
American and French leaders had mistaken the war clouds that gathered in Syria after the Arab Spring as early signs that, at long last, the country was ready for democracy. Rallying the opposition and overthrowing the government, it was thought, would be enough to transform the country’s entire system of – and, indeed, approach to – governance. | News-Commentary | لقد اعتقد الامريكان والفرنسيون مخطئين ان سحب الحرب التي تجمعت في سوريا بعد الربيع العربي هي اشارات مبكرة على انه اخيرا فإن البلد مستعد للديمقراطية ولقد كان هناك اعتقاد بإن توحيد المعارضة والاطاحة بالحكومة سوف يكون كافيا من اجل احداث تحول في كامل نظام الحكم في البلاد والنهج المتعلق به. |
Even targeted sanctions might not be enough to restore peace or halt illicit actions. | UN | وحتى الجزاءات الموجهة قد لا تكون كافية لإعادة السلام أو إيقاف الأعمال غير المشروعة. |
But their actions alone will not be enough to reduce global greenhouse gas emissions. | UN | غير أن أعمال هذه البلدان وحدها لن تكون كافية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي. |
By way of conclusion, procedural reforms would hardly, in and of themselves, be enough to ensure that the Conference will again function as a negotiating body. | UN | وفي الختام، تكاد الإصلاحات الإجرائية بحدّ ذاتها ووحدها لا تكون كافية لضمان عودة المؤتمر إلى عمله كهيئة تفاوضية. |
Domestic resources alone will not be enough to meet the social sector expenditures, particularly in health and education areas. | UN | والموارد المحلية وحدها لن تكون كافية لتغطية نفقات القطاع الاجتماعي، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
If even a half the nobles give way, the garrison will not be enough to defend Paris. | Open Subtitles | حتى لو كان نصف النبلاء أفسحو المجال الحامية لن تكون كافية للدفاع عن باريس |
Well, one criminal's word against another won't be enough to bring down the head of the Angelicos. | Open Subtitles | شهادة مجرم على آخر لن تكون كافية للإطاحة برئيس الأنهليكوس. |
BUT ANALYZING THE SIGNAL ON ONE OF OUR COMPUTERS WOULDN'T be enough to UNLEASH AN ALIEN VIRUS. | Open Subtitles | إلا أنَّ تحليل الإشارة في واحدٍ من حواسيبنا لن يكون كافياً لاطلاق فيروس فضائي المصدر. |
So, yeah. Yeah, that would be enough to disrupt the algae. | Open Subtitles | لذا، أجل ذلك من شأنه أن يكون كافياً لعرقلة الطحالب |
Now I know I can't do this forever, so I'm hoping that this fast will be enough to reboot my system. | Open Subtitles | أعلم أني لن أستمر على هذا الحال للأبد لذا أنا آمل أن الصوم سوف يكون كافياً لإعادة لتجديد نظامي |
I figured my cut'd be enough to cover Mabel's medical care, till I could put a ring on Adele's finger. | Open Subtitles | اعتقدت ان حصتي ستكون كافية لتغطي مصاريف ميبل العلاجية كي استطع التزوج من آديل |
This might be enough to slow the train down to survive the curve. | Open Subtitles | قد يكون هذا كافياً لإبطاء القطار للنجاة من المُنحنى. |
Moreover, although fiscal and monetary stimulus in China can compensate in the short term for weaker export demand, this will not be enough to sustain demand growth without economic “normalization” in the developed countries. As we know, this is far from assured in Europe; nor is it evident in the United States and Japan – that is, countries that account for roughly 45% of Chinese exports. | News-Commentary | بالرغم من ان الحافز المالي والنقدي في الصين يمكن ان يعوض على المدى القصير وجود طلب اضعف على الصادرات فإن هذا لن يكون كافيا من اجل استدامة نمو الطلب بدون " عودة الامور الى طبيعتها" من الناحية الاقتصادية في الدول المتقدمة وكما نعلم فإن هذا غير مضمون بالمرة في اوروبا وغير واضح في الولايات المتحدة الامريكية واليابان وهي بلاد تستهلك حوالي 45% من الصادرات الصينية . |
Should be enough to get you started. | Open Subtitles | سيكون كافٍ لجعلك تنطلقين. |
Should be enough to get us to the border. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون كافيا للحصول لنا إلى الحدود. |
Even if he had established that he was tortured during his alleged detention, that would not be enough to establish that he would be at risk of being subjected to torture in the future if he were to be sent back. | UN | وحتى على افتراض إثباته أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه المزعوم، فإن ذلك لا يكفي لإثبات وجود احتمال لتعرضه للتعذيب في حال إعادته إلى بلده. |
And I thought this, plus some luck might be enough to find my parents. | Open Subtitles | و اعتقدت بأن هذه,مع القليل من الحظ ممكن أن يكون كافي للعثور على والداي |
That should be enough to get IAB off his back. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون كافيًا ليُبعد الشّؤون الدّاخليّة عنه. |