ويكيبيديا

    "be entrusted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعهد
        
    • يُعهد
        
    • تسند
        
    • ستوكل
        
    • يتكفل
        
    • توكل
        
    • يوكل
        
    • سيعهد بها
        
    • يؤتمن
        
    A professional family headed by a married couple may be entrusted up to six children. UN ويمكن أن يعهد لأي أسرة تعمل في مجال الرعاية يرأسها زوجان بعدد يصل إلى ستة أطفال.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    — control should be entrusted to expert bodies rather than the courts; UN ● ينبغي أن يُعهد بالرقابة إلى هيئات الخبراء لا إلى المحاكم؛
    His delegation would prefer any review to be entrusted to an intergovernmental group of experts selected on the basis of equitable geographical distribution. UN وأردف أن وفد بلده يفضل أن يُعهد بأي عملية استعراض إلى فريق خبراء حكومي دولي يُختارون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    The Working Group had been so effective to date that it should be entrusted with the task of completing these principles. UN ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ.
    As the Commission had decided, the secretariat would be entrusted with completing the draft Guide and would be open to, but not necessarily bound to follow, delegations' suggestions to that end. UN ثم قال إن الأمانة ستوكل إليها مهمة إنجاز مشروع الدليل، كما قررت ذلك اللجنة، وأنها ستكون مستعـــدة لتقبــل مقترحات الوفود في هذا الشأن، غير أنها ليست ملزمة بالضرورة بتطبيقها.
    At its fifty-fifth session, the Committee decided that each communication would be entrusted to a member of the Committee, who would act as rapporteur for it in the Working Group and in the plenary Committee. UN 548- وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين أن يتكفل كل عضو من أعضاء اللجنة ببلاغ واحد ويقوم بدور المقرر فيما يخصه في الفريق العامل وفي اللجنة بكامل هيئتها.
    The administration of this facility must be entrusted to a different governing body, such as the one already created for the World Bank's Global Environmental Facility. UN يجب أن توكل إدارة هذا المرفق إلى جهاز إدارة مختلف مثل الذي جرى إنشاؤه بالفعل لمرفق البيئة العالمي التابع للبنك الدولي.
    IAEA had to be entrusted with the verification of the nuclear materials released from decommissioned nuclear weapons. UN وينبغي أن يعهد إلى الوكالة بالتحقق من المواد النووية المفرج عنها من الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة.
    IAEA had to be entrusted with the verification of the nuclear materials released from decommissioned nuclear weapons. UN وينبغي أن يعهد إلى الوكالة بالتحقق من المواد النووية المفرج عنها من الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة.
    " Save as provided for under any special agreement between the parties, children shall be entrusted to their father once they have reached the age of seven. UN يعهد بالأطفال بمجرد بلوغهم سن السابعة إلى أبيهم ما لم يحصل اتفاق خاص بخلاف ذلك بين الأطراف.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    His delegation supported that effort, which should be entrusted to a working group in order to ensure full participation by States. UN وذكر أن وفده يؤيد هذا الجهد الذي ينبغي أن يعهد به إلى فريق عامل لضمان المشاركة الكاملة من جانب الدول.
    Management of a shared store could be entrusted either to commercial firms, to the host State, to a consortium of States. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة مخزن مشترك إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد بين الدول.
    The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group. UN وسوف يُعهد إلى الأمانة لاحقا بمهمة إعداد نصوص أي جوانب متبقية من الدليل كي ينظر فيها الفريق العامل.
    These adjustments would take into account the new tasks that may be entrusted to the Mission. UN وستأخذ هذه التسويات في الحسبان المهام الجديدة التي قد تسند إلى البعثة.
    The view was expressed that the functions of the supervisory authority should be entrusted to an existing international organization. UN 182- وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تسند مهام السلطة الاشرافية إلى منظمة دولية قائمة فعلا.
    To ensure an objective process and respect the independence of the system, the Meeting of Chairpersons shall be entrusted with the selection of these experts. UN ولضمان تحقيق عملية موضوعية واحترام استقلال النظام، ستوكل عملية اختيار هؤلاء الخبراء إلى اجتماع الرؤساء.
    At its fifty-fifth session, the Committee decided that each communication would be entrusted to a member of the Committee, who would act as rapporteur for it in the Working Group and in the plenary Committee. UN 548- وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين أن يتكفل كل عضو من أعضاء اللجنة ببلاغ واحد ويقوم بدور المقرر فيما يخصه في الفريق العامل وفي اللجنة بكامل هيئتها.
    They further agreed that the United Nations would be entrusted with the establishment of the Management Committee, including the drafting of its terms of reference, in consultation with the Government of Lebanon. UN واتفقتا كذلك على أن توكل إلى الأمم المتحدة مهمة إنشاء لجنة الإدارة، بما في ذلك صياغة صلاحياتها بالتشاور مع حكومة لبنان.
    Such an entity could be entrusted with drawing up a proposal on the contribution the multilateral forum might make towards achieving this comprehensive task. UN ويمكن أن يوكل الى هذا الكيان وضع اقتراح عما يمكن أن يقدمه المحفل المتعدد اﻷطراف من إسهام نحو إنجاز هذه المهمة الشاملة.
    I wish now to turn to the role of the United Nations in implementing and following up the Summit at the intergovernmental level, a task that will be entrusted to a three-tiered mechanism consisting of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development. UN وأود أن أنتقل اﻵن إلى دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة على المستوى الحكومي الدولي وهذه مهمة سيعهد بها إلى آلية ذات ثلاث شعب تتألف من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Article 17 allowed for assets to be entrusted to another person, but did not say when they could be disposed of again. UN وقال إن المادة ١٧ تسمح بأن يؤتمن شخصا آخر على أصول ولكنها لا تقول متى يمكن التصرف فيها ثانية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد