ويكيبيديا

    "be essential" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضروري
        
    • من الأساسي
        
    • أمر أساسي
        
    • أمرا أساسيا
        
    • أنها ضرورية
        
    • يكون من الضروري
        
    • من الجوهري
        
    • تكون أساسية
        
    • تكون ضرورية
        
    • يكون ضروريا
        
    • الأمور الأساسية
        
    • مسألة أساسية
        
    • ولا غنى
        
    • أهمية جوهرية
        
    • يعد ضروريا
        
    I believe this to be essential in ensuring the widest possible effective participation by all CD members at the informal sessions. UN وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة.
    The Task Team noted that better migration governance, both in countries of origin and destination, would be essential. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Continued prioritization of this process by the authorities of Haiti will be essential in order to maintain momentum. UN وسيكون من الأساسي أن تستمر السلطات الهايتية في إعطاء الأولوية لهذه العملية بهدف الحفاظ على ما تحقق من زخم.
    Progress on implementation of the agreement will be essential to reduce inter-ethnic and political tensions in Kosovo. UN وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو.
    Supporting the Government in reconstructing administrative and management capacity would be essential in the move to sustainable development. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    These are not new prescriptions; they are generally known to be essential for development. UN وليست هذه سبل علاج؛ فمن المعــروف للجميــع أنها ضرورية للتنمية.
    Further improvement of legislative provision for the issues shall also be essential. UN وسوف يكون من الضروري أيضا مواصلة تحسين الأحكام التشريعية المتعلقة بهذه القضايا.
    And deliberate, rapid disarmament, demobilization and reintegration will be essential. UN وسيكون من الجوهري نزع السلاح بشكل مدروس وسريع، وكذلك تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    This, of course, does not preclude the raising of issues which may be essential or which may require further discussion before the final adoption of a text. UN وهذا بطبيعة الحال لا يستبعد إثارة مسائل يمكن أن تكون أساسية أو قد تتطلب مزيدا من المناقشة قبل الاعتماد النهائي للنص.
    It was emphasized that such a step might be essential in the context of establishing international rules for door-to-door transport. UN وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب.
    I believe a Standing Fund for Peacebuilding to be essential. UN وأعتقد أن إنشاء صندوق دائم لبناء السلام أمر ضروري.
    That cooperation is now widely acknowledged to be essential in resolving effectively the remaining conflicts on the African continent. UN ويسلم الآن على نطاق واسع بأن هذا التعاون ضروري في حل الصراعات المتبقية في القارة الأفريقية بفعالية.
    Chile considers the implementation of article I to be essential and imperative in order to halt the proliferation of such weapons of mass destruction. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    It would be essential to identify changes made in programmes as a result of evaluation; UN وسيكون من الأساسي تحديد التغييرات المدخلة على البرامج كنتيجة للتقييم؛
    Strong United Nations leadership will be essential if we are to continue to make progress. UN وتوفير قيادة قوية من جانب الأمم المتحدة أمر أساسي إذا كان لنا أن نواصل إحراز مزيد من التقدم.
    Coordinated action with the commercial sector will be essential. UN وسوف يكون التنسيق مع القطاع التجاري أمرا أساسيا.
    This paragraph will apply save to the extent that the Parties decide to permit the level of production that is necessary to satisfy uses agreed by the Meeting of the Parties to be essential. UN ولا تكون هناك استثناءات في تطبيق هذه الفقرة إلا بالقدر الذي تقرره الأطراف، للسماح بمستوى الإنتاج أو الاستهلاك اللازم لتلبية الاستخدامات التي يتفق الأطراف على أنها ضرورية.
    It will be essential to continue actively encouraging other sectors to participate in project proposals and implementation since they play an important role in different stages of the chemicals management life cycle. UN وسوف يكون من الضروري المواصلة النشطة لتشجيع قطاعات أخرى على المشاركة في مقترحات المشروعات وفى التنفيذ حيث أنها تضطلع بدور مهم في مختلف مراحل دورة حياة إدارة المواد الكيميائية.
    The Group also believes that if the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the five nuclear-weapon States, to nuclear disarmament, would be essential. UN كما تعتقد المجموعة أنه من الجوهري أن تستمر جميع الدول الموقعة وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية في الالتزام بنزع السلاح النووي، لو كان لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتحقق بالكامل.
    However, government policies and programmes are subject to failure as well; in such circumstances an empowered private sector can be essential. UN ومع ذلك فالسياسات والبرامج الحكومية عرضة للفشل أيضا؛ وفي هذه الظروف فإن وجود قطاع خاص معزز يمكن أن يكون ضروريا.
    The contribution of non-governmental organizations in the preparatory activities and at the Congress itself would be essential. UN ويعتبر من الأمور الأساسية اسهام المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التحضيرية وأثناء انعقاد المؤتمر نفسه.
    Partnership with others, both within the United Nations system and beyond, has also continued to be essential. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    International mechanisms to support such research and development and to transfer existing technologies will be essential. UN ولا غنى عن الآليات الدولية من أجل دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة التكيفية وكذلك نقل التكنولوجيات المتاحة.
    The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries may be essential. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    The Meetings also considered international cooperation in various forms, including technical assistance, to be essential for progress in the area of population. UN ورأت الاجتماعات أيضا أن التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك المساعدة التقنية، يعد ضروريا من أجل إحراز تقدم في مجال السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد