He urged them to be impartial and patriotic throughout the electoral process. | UN | وحثها على التحلي بالحياد والوطنية طوال العملية الانتخابية. |
His delegation had also emphasized how important it was for the Court to be impartial and devoid of political influence of any kind, including by the Security Council. | UN | وشددت أيضا على أهمية تحلﱢي المحكمة بالحياد وعدم رضوخها ﻷي تأثير سياسي، بما في ذلك من جانب مجلس اﻷمن. |
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. | UN | وثانياً، يجب أيضاً أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه. |
Their contribution should be impartial, effective, useful and focused on concrete results, in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
A good mediator must be an honest broker, must be impartial and have integrity. | UN | يجب على الوسيط الجيد أن يكون وسيطا أمينا، وأن يكون نزيها ومستقيما. |
Look, we've always agreed to be impartial in these particular matters, you know that. | Open Subtitles | إسمع, لقد إتفقنا دائماً على أن نكون محايدين, في هذا النوع من المسائل تعلم ذلك. |
6.7 Furthermore, the State party notes that, according to the law, the author had the right to request the withdrawal of judges for whom there were grounds to believe that they would not be impartial. | UN | 6-7 وإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن لصاحب البلاغ، وفقاً للقانون، الحق في طلب سحب القضاة الذين توجد دواع للاعتقاد في أنهم لا يراعوا النزاهة. |
Jurors and assessors, like judges, are required to be impartial as well as independent. | UN | ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء. |
Although " faceless " judges might not be independent and impartial, there was a serious risk that judges whose identity was known to the accused might not be impartial, either, since fears for their safety might bias their judgement and cause them to be either too lenient or too harsh. | UN | ورغم أن القضاة " غير معروفي الوجوه " قد لا يكونون مستقلين ونزيهين، فإن هناك خطرا جديا من أن القضاة المعروفي الهوية للمتهمين قد لا يكونون نزيهين أيضا، بما أن الخوف على سلامتهم قد يجعلهم يتحيزون في حكمهم فيكونوا إما شديدي التساهل أو شديدي القسوة. |
In several cases monitored by UNTAES there was little or no evidence produced by the prosecution of the defendant's involvement in specific offences and the judge did not appear to be impartial. Conscription | UN | وفي عدة قضايا رصدتها اﻹدارة الانتقالية لم يقدم ممثلو الادعاء سوى دليل ضئيل أو لم يثبت دليل أصلا على اشتراك المتهم في الجرائم المحددة ولا يبدو أن القاضي كان يتمتع بالحياد. |
The court thus neglected its obligation to be impartial and objective, and took the side of the victims of the murder, by openly supporting the arguments of the prosecution. | UN | ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء. |
Moreover, it was surprising that a person who held such highly politicized views had been appointed Special Rapporteur, given that mandate holders were supposed to be impartial and objective and to possess personal integrity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آراء المقرر الخاص قد تعرضت لقدر كبير من التسييس، مما يدعو إلى الدهشة بسبب الإبقاء عليه، مع أن من المفترض فيه أن يتسم بالحياد والموضوعية والنزاهة. |
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. | UN | وثانياً، يجب أيضا أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه. |
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. | UN | وثانياً، يجب أيضا أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه. |
A code of police ethics had been established and stipulated that the police must be impartial in their treatment of all citizens. | UN | وقد وضعت مدونة بآداب سلوك الشرطة التي تقضي بوجوب أن تكون محايدة في معاملتها لجميع المواطنين. |
The mechanism established should be impartial, transparent and economical. | UN | وينبغي لﻵليــة التي ستنشــأ أن تكون محايدة وشفافة وفعالة من حيــث التكلفة. |
Megan... the M.E.O. has to be impartial. | Open Subtitles | ميجان ، مكتب التحقيقات الشرعى يجب ان يكون نزيها |
- We're supposed to be impartial. | Open Subtitles | -يجب ان نكون محايدين |
6.7 Furthermore, the State party notes that, according to the law, the author had the right to request the withdrawal of judges for whom there were grounds to believe that they would not be impartial. | UN | 6-7 وإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن لصاحب البلاغ، وفقاً للقانون، الحق في طلب سحب القضاة الذين توجد دواع للاعتقاد في أنهم لا يراعوا النزاهة. |
Judges must be impartial and independent and free from any restrictions, inducements, pressures, threats or interference, direct or indirect, and they should have the qualities of conscientiousness, equipoise, courage, objectivity, understanding, humanity and learning, because those are the prerequisites of a fair trial and credible and reliable adjudication ... " | UN | " ٦٧- يجب على القضاة أن يكونوا نزهاء ومستقلين وبعيدين عن أية قيود أو نفوذ أو إغراءات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات، مباشرة أو غير مباشرة، وينبغي أن تتوافر فيهم صفات الوعي والتوازن والشجاعة والموضوعية والتسامح واﻹنسانية والمعرفة، ﻷن هذه الصفات هي المستلزمات اﻷساسية للمحاكمة العادلة والجديرة بالثقة وللحكم الذي يمكن الاعتماد عليه.... " . |
Preference was expressed in favour of retaining “may” in the second sentence rather than “should”, and replacing the examples of related persons with words to the effect of “others who for any reason might not be impartial”. | UN | وأعرب عن تحبيذ الاحتفاظ بكلمة " يجوز " في الجملة الثانية بدلا من " ينبغي " ، والاستعاضة عن أمثلة الأشخاص من ذوي القربى بعبارة على نحو " وآخرين قد لا يكونون نزيهين لأي سبب من الأسباب " . |
Your honor, I know you will try to be impartial here despite your political differences with my client. | Open Subtitles | سيدي القاضي ، أعلم أنك ستحاول أن تكون محايداً هنا بالرغم من الاختلاف في التوجهات السياسية لديك مع موكلي |
7. In its choice and in the course of its inquiries and investigations, the Commission shall endeavour always to be impartial and fair. | UN | ٧ - تسعى اللجنة على الدوام الى التزام الحياد والعدالة في اختياراتها وفي إجرائها لتحرياتها وتحقيقاتها. |
In principle, all mechanisms of social service delivery should be impartial and culturally acceptable. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن جميع آليات تقديم الخدمات الاجتماعية ينبغي أن تكون نزيهة ومقبولة ثقافيا. |
We are all victims of the Cylons and none of us can be impartial. | Open Subtitles | نحن كلنا ضحايا السيلونز ولا أحد منا يُمكن أن يكون نزيه .. |
20. Trade was a key engine of growth for the developing countries. Trade rules should therefore be impartial. | UN | 20 - إن التجارة هي محرك النمو في البلدان النامية ولذلك فإنها يجب أن تقوم على أساس قواعد تجارية غير منحازة. |