Any recommendation on programme improvements should be in conformity with the concepts outlined in those documents. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لأي توصية تتعلق بالتحسينات البرنامجية أن تكون متوافقة مع المفاهيم المبيّنة في هذه الوثائق. |
Owing to the fact that international agreements must be in conformity with national legislation, if we were to adopt the draft Convention, it would be necessary for us to change our Civil or Commercial Code. | UN | وبالنظر إلى حقيقة أن الاتفاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع التشريع الوطني، فإنه سيكون من الضروري لنا، اذا كان لنا أن نعتمد مشروع الاتفاقية، اجراء تغيير في قانوننا المدني أو التجاري. |
It should also be in conformity with international humanitarian law. | UN | وينبغي أن يكون متفقا أيضا مع القانون الإنساني الدولي. |
Expected accomplishments shall be in conformity with and lead to the fulfilment of the objectives established in the programmes and subprogrammes. | UN | وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. | UN | وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3. |
The Committee recalls its position that responses to the threat of international terrorism adopted by States parties to the Convention must be in conformity with the obligations undertaken by them in ratifying it. | UN | تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية. |
" 9. Any regional arrangement for disarmament and arms limitation should be in conformity with the Charter of the United Nations and international law. | UN | " ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
I am instructed by the Court to express its extremely serious and deep concern that the proposed action regarding emoluments, if approved by the General Assembly, would not be in conformity with the Statute of the Court, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. | UN | وقد تلقيت تعليمات من المحكمة لكي أعرب عن بالغ وعميق قلقها من أن الإجراء المقترح فيما يتعلق بالأجور، إذا وافقت عليه الجمعية العامة، لن يكون متمشيا مع النظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Any action by the intelligence services should be governed by law, which in turn should be in conformity with international law and standards. | UN | وينبغي أن تخضع أي إجراءات تتخذها أجهزة الاستخبارات للقانون، الذي ينبغي أن يكون بدوره متماشياً مع القانون الدولي والمعايير الدولية. |
All measures to eliminate international terrorism should, however, be in conformity with international law, including international human rights instruments. | UN | ولكن لا بد لجميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي من أن تكون متوافقة مع القانون الدولي، بما فيها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Projects submitted for funding must adhere to criteria established by the General Assembly and be in conformity with a theme proposed for the specific tranche. | UN | ويجب أن تلتزم المشروعات التي يُطلب لها تمويل بالمعايير التي تحدَّدها الجمعية العامة وأن تكون متوافقة مع موضوع مقتُرح للشريحة المحدَّدة. |
The approach reaffirms that the combination of mechanisms chosen must be in conformity with international standards and grounded in victims' perspectives, particularly those of marginalized groups. | UN | ويؤكد هذا النهج من جديد أن مجموعة الآليات المختارة يجب أن تكون متوافقة مع المعايير الدولية، وأن ترتكز على وجهات نظر الضحايا، ولا سيما من ينتمون إلى الفئات المهمشة. |
The provisions of draft article 5 on non-expulsion of refugees should be in conformity with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وأحكام مشروع المادة 5 المتعلقة بعدم طرد اللاجئين ينبغي أن تكون متفقة مع اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Guatemala noted that any faculty given to the Committee to transmit information should be in conformity with the confidentiality requirement set out in articles 6 and 10. | UN | ولاحظت غواتيمالا أن أية صلاحية تمنح للجنة من أجل إحالة المعلومات ينبغي أن تكون متفقة مع شرط السرية المنصوص عليه في المادتين 6 و10. |
If pursued with accountability and transparency, they would be in conformity with the principles of both equity and justice. | UN | وإذا أريد لها أن تكون متناسبة مع مبدأي المساءلة والشفافية، فيجب أن تكون متفقة مع مبدئي كل من المساواة والعدالة. |
Any arrangement for regulation of conventional armaments should be in conformity with the purposes and principles of the Charter. | UN | وينبغي لأي ترتيب لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يكون متفقا مع أغراض الميثاق ومبادئه. |
Any new understanding of decision-making procedures and veto needs to be in conformity with this guiding principle. | UN | وأي فهم جديد ﻹجراءات صنع القرار وحق النقض يلزم أن يكون متفقا مع هذا المبدأ التوجيهي. |
Expected accomplishments shall be in conformity with, and lead to the fulfilment of, the objectives established in the programmes and subprogrammes. | UN | وتكون اﻹنجازات المتوقعة متماشية مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
Expected accomplishments shall be in conformity with and lead to the fulfilment of the objectives established in the programmes and subprogrammes. | UN | وتكون الإنجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. | UN | وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3. |
The Committee recalls its position that responses to the threat of international terrorism adopted by States parties to the Convention must be in conformity with the obligations undertaken by them in ratifying it. | UN | تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية. |
9. Any regional arrangement for disarmament and arms limitation should be in conformity with the Charter of the United Nations and international law. | UN | ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
In June 1993, the Committee informed the Netherlands that an arrangement under which a bank based in the Federal Republic of Yugoslavia would pay out benefits in hard currency, provided the bank was allowed to open an unblocked account in the Netherlands in which the countervalue of such payments would be deposited, would not be in conformity with the relevant Security Council decisions. | UN | وفي حزيران/يونيه ٣٩٩١، أبلغت اللجنة هولندا بأن وضع ترتيب يقضي بقيام مصرف يوجد مقره في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدفع المستحقات بالعملة الصعبة شريطة أن يسمح لهذا المصرف بفتح حساب غير مجمد في هولندا تودع فيه القيمة المقابلة لهذه المدفوعات، لن يكون متمشيا مع مقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
It considered this declaration to be in conformity with the interpretation of article 2 given by its Constitutional Court, the European Court for Human Rights and the Committee on the Rights of the Child. | UN | واعتبرت هذا الإعلان متماشياً مع تفسير المادة 2 الذي قدمته محكمتها الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل. |
It is essential, therefore, that the actual conduct of international affairs be in conformity with these principles. | UN | لذا، من الضروري أن يتوافق التصريف الفعلي للشؤون الدولية مع هذه المبادئ. |
Not only do these measures have to be used as a last resort, but they have to be in conformity with the provisions of the United Nations Charter. | UN | ولا يقتصر استخدام تلك الإجراءات على شرط كونها ملاذا أخيرا فحسب، بل يجب أيضا أن تتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
It stresses, however, that all measures adopted must be in conformity with the State party's obligations under the Covenant. | UN | إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد. |
He also stressed that any incentives provided by a country must be in conformity with WTO rules. | UN | وشدد أيضاً على أن أية حوافز يوفرها بلد ما يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |