ويكيبيديا

    "be institutionalized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • إضفاء الصبغة المؤسسية
        
    • إضفاء طابع مؤسسي
        
    • توضع في إطار مؤسسي
        
    • طابعا مؤسسيا
        
    • التنظيم المؤسسي
        
    • إضفاء الصفة المؤسسية
        
    • يتخذ صفة مؤسسية
        
    • أن يضفي الطابع المؤسسي
        
    Professional groups and the production of journals may be institutionalized in order to foster sustained scientific exchanges. UN ويمكن إضفاء الطابع المؤسسي على الفئات المهنية وإنتاج الصحف بهدف تعزيز عمليات التبادل العلمي المستدام.
    The concept of technical support teams needs to be institutionalized. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    I am convinced that the actions taken should be institutionalized through social cohesion programmes and presidential programmes. UN إنني مقتنع بأنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتخذة من خلال برامج التماسك الاجتماعي والبرامج الرئاسية.
    However, the existing relationships need to be institutionalized to ensure meaningful involvement. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على العلاقات الحالية من أجل كفالة المشاركة بصورة هادفة.
    Religion should therefore not be institutionalized in the framework of the United Nations. UN ولذلك لا ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة.
    They also encourage awareness-raising about indigenous peoples' conditions so that greater sensitivity and understanding can be institutionalized. UN وتشجع التوصيات أيضا رفع درجة الوعي بشأن ظروف الشعوب الأصلية، من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الإدراك والفهم.
    To leverage resource allocation, gender budgeting should be institutionalized by 2012. UN وبهدف الاستفادة القصوى من تخصيص الموارد، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الميزنة الجنسانية بحلول عام 2012.
    Affirmative steps will be institutionalized to ensure women's participation in all levels of policy and decisionmaking. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار.
    Furthermore, subregional coordination is yet to be institutionalized. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق دون الإقليمي.
    Similarly, internal evaluations will be institutionalized and an independent impact evaluation conducted. UN وبالمثل، سيجري إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التقييم الداخلية؛ وإجراء تقييم مستقل للتأثيرات.
    System of electronic approvals during the procurement process also needs to be institutionalized. UN وينبغي كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء.
    Religion should consequently not be institutionalized in the framework of the United Nations. UN وبالتالي، لا ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة.
    We hope that these proposals will be institutionalized. UN ويحدونا اﻷمل بأن يتم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المقترحات.
    However, the existing relationships need to be institutionalized to ensure meaningful involvement. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على العلاقات الحالية من أجل كفالة المشاركة بصورة هادفة.
    Knowledge emanating from the activity must be institutionalized; UN :: ينبغي إضفاء الصبغة المؤسسية على المعارف التي يتم الحصول عليها من النشاط؛
    Since the role of the Mexico office in effectively coordinating and leading this activity as a focal point has been proven, it needs to be institutionalized and strengthened. UN وبعد ما أثبت مكتب المكسيك دوره في الاضطلاع بتنسيق وقيادة النشاط بفعالية، بات يتعين إضفاء طابع مؤسسي عليه وتعزيزه.
    Gender mainstreaming must be institutionalized across government, with effective means of monitoring progress. UN ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز.
    An informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session may be organized but shall not be institutionalized. UN يجوز تنظيم دورة غير رسمية لرؤساء الوفود في أثناء الجزء الوزاري لكل دورة من دورات اللجنة على ألا توضع في إطار مؤسسي.
    We call for that move to be institutionalized. UN ونطالب بأن تأخذ هذه الحركة طابعا مؤسسيا.
    177. The State of Guatemala has analysed and considered the Committee's recommendation that the Commission on Femicide be institutionalized. UN 177 - وقد حللت دولة غواتيمالا ودرست توصية لجنة الاتفاقية بشأن التنظيم المؤسسي للجنة المعنية بقتل الإناث.
    All we long to see now is that such measures should be institutionalized in the Council's rules of procedure. UN وكل ما نتوق إليه اﻵن هو إضفاء الصفة المؤسسية على هذه التدابير في النظام الداخلي للمجلس.
    While dialogue has been initiated with the donor countries, and is expected to be institutionalized between donors and the UNDG in the near future, there are no visible efforts to involve the other beneficiaries into the dialogue. UN وعلى الرغم من أن الحوار قد بدأ مع البلدان المانحة ومن المتوقع أن يتخذ صفة مؤسسية بين المانحين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المستقبل القريب، فإنه لا تبذل جهود واضحة لإشراك مستفيدين آخرين في الحوار.
    The additional measures should also be institutionalized by the Security Council to ensure their transparent and systematic implementation. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضفي الطابع المؤسسي على التدابير اﻹضافية لضمان تنفيذها بطريقة شفافة ونظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد