However, OIOS observes that value engineering savings alone may be insufficient to avoid exceeding the capital master plan budget. | UN | ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن وفورات هندسة القيمة قد لا تكون كافية وحدها لتجنب تجاوز ميزانية المخطط العام. |
However, OIOS observes that value engineering savings alone may be insufficient to avoid exceeding the capital master plan budget. | UN | ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن وفورات هندسة القيمة قد لا تكون كافية وحدها لتجنب تجاوز ميزانية المخطط العام. |
In summary, the rate of progress in the region in reducing under-five mortality rate continues to be insufficient. | UN | وباختصار فإن معدل تقدم المنطقة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ما زال غير كاف. |
In most cases, diplomatic assurances would be insufficient to allay the risk of torture. | UN | وفي معظم الحالات لا تكفي التطمينات الدبلوماسية لتبديد خطر التعذيب. |
In any case, a protocol would be insufficient by itself; it was also necessary for States to adopt national legislation in the matter. | UN | على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن. |
Not all cases will fall into one of those two categories, however, because States may not take a clear position one way or the other and/or the information provided may be insufficient or conflicting. | UN | ولكن جميع الحالات لا تندرج في واحدة من هاتين الفئتين، لأن الدول قد لا تتخذ موقفا واضحا بطريقة أو بأخرى و/أو لأن المعلومات المقدمة قد تكون غير كافية أو متضاربة. |
Such a Bill would be insufficient and perpetuate inequality, however, as it would probably not offer all the legal incidents of marriage. | UN | غير أن مشروع القانون هذا لن يكون كافياً وسيديم عدم المساواة، لأنه قد لا يمنح كل ما يترتب على الزواج من آثار قانونية. |
Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. | UN | ويمكن أن تصبح هذه الإجراءات جزءاً من حل عالمي إلاّ أنها لن تكون كافية إذا انطوت على مشاركة بعض البلدان فقط. |
However, even the best efforts of Governments are likely to be insufficient without a supportive international economic environment. | UN | ومع ذلك، وحتى عندما تبذل الحكومات أفضل ما في وسعها من جهود فإنها لن تكون كافية ما لم تتوفر بيئة اقتصادية دولية مواتية. |
Foreign witnesses may not be available, for example, or other evidence may be insufficient or inadmissible. | UN | فقد لا يتواجد الشهود الأجانب على سبيل المثال أو أن الأدلة الأخرى قد لا تكون كافية أو غير مقبولة. |
Unless our work is part of an integrated strategy for rehabilitation and reconciliation, its impact is likely to be insufficient and short-lived. | UN | وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل. |
The amount proposed may therefore prove to be insufficient. | UN | ولذلك قد يتبين أن المبلغ المقترح غير كاف. |
The Government provides financial support to cooperatives but considers it to be insufficient because of constraints on budget allocations. | UN | وتقدم الحكومة الدعم المالي إلى التعاونيات لكنها تعتبر هذا الدعم غير كاف نظرا للقيود على مخصصات الميزانية. |
Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. | UN | ولكن حتى هذه الاحتمالات المبشِّرة بإيجاد فرص العمل قد لا تكفي للتصدي لتحديات العمالة في بلدان العالم النامي. |
As you are aware, article 6 of the Agreement provides that should voluntary contributions be insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Special Court. | UN | وكما تعلمون، تنصّ المادة 6 من الاتفاق على أنه إذا تَبيّن أن التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، فإن على الأمين العام ومجلس الأمن أن يبحثا عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة الخاصة. |
However, the new initiative may prove to be insufficient to support globally agreed targets for poverty reduction by the year 2015. | UN | على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015. |
However, growth alone without significant policy changes will be insufficient for achieving the Millennium Development Goals. | UN | ومع ذلك، فإن النمو وحده، بدون تغييرات سياساتية مؤثرة، لن يكون كافيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Concern remains that improvements in growth will be insufficient to reduce the high levels of unemployment. | UN | ويظل هناك قلق من أن ما يتحقق من تحسن في النمو لن يكون كافيا لتقليص مستويات البطالة العالية. |
Technology transfer is a priority, and existing flexibilities in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights might be insufficient. | UN | ونقل التكنولوجيا من الأولويات. وأوجه المرونة القائمة في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية قد تكون غير كافية. |
Much of the capacity and resources for counter-terrorism are found at the bilateral level, but bilateral actions may be insufficient to face the immensity of the needs and circumstances. | UN | فكثير من القدرات والموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب موجودة على الصعيد الثنائي، ولكن الإجراءات الثنائية قد تكون غير كافية لمواجهة ضخامة الاحتياجات والظروف. |
The Committee is concerned that the temporary protection offered by the State party to refugees might be insufficient to guarantee their basic rights. | UN | 247- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ما توفره الدولة الطرف من حماية مؤقتة للاجئين قد لا يكون كافياً لضمان حقوقهم الأساسية. |
A formal right to sue for breach of contract may well be insufficient in the circumstances of the specific employer-employee relationship. | UN | فقد يكون الحق الرسمي في رفع قضية لخرق شروط العقد غير كافٍ في ظل ظروف العلاقة المحددة بين صاحب العمل والموظف. |
However, these savings will be insufficient to cover back wages and compensation for State officials and agents. | UN | ومع ذلك فإن هذه النتائج لم تكن كافية لسداد المتأخرات في مرتبات ومكافآت موظفي الدولة والعاملين بها. |
The complaint that the stones were wrongly labelled in general was held to be insufficient. | UN | ورأت المحكمة أن الشكوى من أن الأحجار موسومة وسما خاطئا على وجه العموم ليست كافية. |
Such campaigns, however, and the other measures described would still be insufficient to avoid trouble in the event of a mass return of refugees. | UN | ولكن هذه الحملات، وكذلك التدابير اﻷخرى، لم تكف ﻹبعاد الخطر في حالة عودة اللاجئين الجماعية. |
He adds that the subvention would be drawn upon only on a monthly basis, should the level of extrabudgetary funds be insufficient to meet salary and operational costs. | UN | ويضيف أن الإعانة سيسحب منها شهريا، إذا لم تتوافر موارد كافية خارج الميزانية لتلبية المرتبات والتكاليف التشغيلية. |
It should also be noted that, traditionally, such activities have been predominantly financed from extrabudgetary contributions and that the present level of funds available may prove to be insufficient, given the anticipated increase in such activities. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العادة قد جرت على تمويل هذه الأنشطة في الغالب من المساهمات الخارجة عن الميزانية، وأن مستوى الأموال المتاحة حاليا قد يثبت عدم كفايته نظرا إلى الزيادة المتوقعة في الأنشطة المذكورة. |