The door should be kept open for UNIDO's participation in all relevant United Nations gatherings. | UN | وينبغي ترك الباب مفتوحا لمشاركة اليونيدو في جميع الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
For this restructuring to take place, the international trading system must be kept open. | UN | ولكي تتم عملية إعادة الهيكلة هذه لا بد من أن يظل نظام التجارة الدولي مفتوحا. |
We would be grateful, therefore, if that item could be kept open for that purpose. | UN | وسنكون ممتنين لو تم الإبقاء على هذا البند مفتوحا لهذا الغرض. |
In discussing interim or transitional models, we should therefore bear in mind that the option for permanent seats must be kept open. | UN | ولذلك، ينبغي لنا ونحن نناقش الأطر المؤقتة أو الانتقالية أن نتذكر أن خيار المقاعد الدائمة يجب أن يبقى مفتوحا. |
The Commission noted that the Working Group had not reached consensus on whether to prepare an amending protocol or an interpretative instrument to the New York Convention and that both options should be kept open for consideration by the Working Group or the Commission at a later stage. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأن كلا الخيارين ينبغي أن يظلا مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |
However, it would like the item to be kept open, so that it could make a formal statement in response to the comments made by some of the previous speakers. | UN | لكنه يود أن يظل البند مفتوحا حتى يمكن لوفده أن يقدم بيانا رسميا ردا على التعليقات التي قدمها بعض المتحدثين السابقين. |
Lastly, his delegation supported the request for the item to be kept open. | UN | واختتم بقوله إن وفده يدعم الطلب المتعلق بإبقاء البند مفتوحا. |
He therefore asked for the item to be kept open so that his delegation could make its statement later in the week. | UN | لهذا، يأمل بأن يظل باب النظر في البند مفتوحا كي يستطيع وفده الإدلاء ببيانه في أواخر الأسبوع. |
That potential norm-creating role should be kept open for other subjects of international law. | UN | وينبغي ترك المجال مفتوحا لسواها من أشخاص القانون الدولي الذين يحتمل أن يضطلعوا بدور في وضع القواعد. |
It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. | UN | ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض. |
I should like to inform the Assembly that this item will be kept open during the fifty-second session of the General Assembly for further consideration. | UN | وأود أن أعلم الجمعية أن هذا البند سيظل مفتوحا خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لمزيد من النظر. |
It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. | UN | ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض. |
If the Committee was unable to agree on it for the time being, the possibility should nevertheless be kept open. | UN | وإذا لم تتمكن اللجنة من الاتفاق على هذه الفكرة في الوقت الراهن، فإنه ينبغي مع ذلك ترك الباب مفتوحا أمام إمكانية الاتفاق عليها فيما بعد. |
Moreover, the dialogue between Member States and the Secretariat on the usefulness of such new elements will be kept open at all times in order to allow adjustments to be made whenever necessary and to optimize the applicability of results-based budgeting to the Organization. | UN | ويجب أن يبقى الحوار بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن فائدة هذه العناصر الجديدة مفتوحا في جميع اﻷوقات ليتسنى إدخال تعديلات عند الحاجة وتحقيق أفضل مستويات تطبيق الميزنة على أساس النتائج في المنظمة. |
While the Department required qualified staff to carry out its mandated activities, the possibility must be kept open of seeking voluntary contributions of specialized personnel from Governments on a temporary and exceptional basis. | UN | ولئن كانت هذه اﻹدارة تحتاج إلى موظفين مؤهلين للاضطلاع باﻷنشطة المسندة إليها، فلا بد من ترك المجال مفتوحا للطلب من الحكومات أن تتبرع بموظفين متخصصين على أساس مؤقت واستثنائي. |
The web site www.sre.gob.mx/discapacidad would be kept open for future comments and for the exchange of information. | UN | وسيظل الموقع الشبكي: www.sre.gob.mx/discapacidad مفتوحا لإبداء التعليقات وتبادل المعلومات في المستقبل. |
For this reason, we request that agenda item 11, entitled “Report of the Security Council”, be kept open. | UN | ولهذا السبب نطلب أن يظل البند ١١ من جدول اﻷعمال، المعنون " تقرير مجلس اﻷمن " مفتوحا. |
Moreover, with populations ageing more rapidly and the prospects of a contraction of working-age populations looming, many Governments view migration as an option that needs to be kept open. | UN | وفضلا عن ذلك، فمع تسارع شيخوخة السكان وما يظهر في الأفق من احتمالات تقلص الفئة السكانية التي هي في سن العمل، ينظر العديد من الحكومات إلى الهجرة كخيار يجب أن يظل مفتوحا. |
63. The Chairman proposed that the item should be kept open until the following morning. | UN | 63 - الرئيس: اقترح أن يظل باب النظر في البند مفتوحا حتى صباح الغد. |
20. Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran) said that outer space should be kept open to all States for peaceful purposes. | UN | 20 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل مفتوحا لجميع الدول للأغراض السلمية. |
The Commission noted that the Working Group had not reached consensus on whether to prepare an amending protocol or an interpretative instrument to the New York Convention and that both options should be kept open for consideration by the Working Group or the Commission at a later stage. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأنه ينبغي ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |