ويكيبيديا

    "be made available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتاح
        
    • إتاحة
        
    • يتاح
        
    • تُتاح
        
    • تنشر
        
    • بإتاحة
        
    • ستتاح
        
    • تكون متاحة
        
    • يُتاح
        
    • إتاحتها
        
    • متاحا
        
    • تُنشر
        
    • يتم توفير
        
    • وتتاح
        
    • تحت تصرف
        
    The updated compendium should be made available to the Legal Subcommittee at its fifty-fourth session, in 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    Her delegation wished to know how resources such as medical personnel and forensic materials could best be made available to victims of torture. UN ويرغب وفد بلدها في معرفة كيف يمكن أن تتاح على أفضل وجه الموارد من قبيل الكوادر الطبية والمواد الشرعية لضحايا التعذيب.
    Details regarding this level of analysis can be made available upon request. UN ويمكن بناء على الطلب إتاحة المعلومات المتعلِّقة بهذا المستوى من التحليل.
    The SBSTA further requested the secretariat to prepare a report on this workshop, to be made available by its thirty-first session. UN وطلبت الهيئة علاوة على ذلك إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل المذكورة يتاح بحلول دورتها الحادية والثلاثين.
    Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; UN وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛
    The study will be published in 1999 and will be made available to the preparatory process for the special session. UN وسوف تنشر الدراسة في عام ١٩٩٩ وستوضع في متناول العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    In addition, while it welcomes the existence of two rehabilitation units for torture survivors in the State party, the Committee recommends that full rehabilitation be made available to all victims of torture and ill-treatment, in all settings. UN وإضافة إلى ذلك، في حين ترحب اللجنة بوجود وحدتين لإعادة تأهيل الناجين بأرواحهم من التعذيب في الدولة الطرف، فإنها توصي بإتاحة إعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه في جميع الظروف.
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Databases on toxic chemical releases should also be made available to the public and be reported annually. UN وينبغي أيضا أن تتاح قواعد بيانات للجمهور عن الانبعاثات الكيميائية السامة، وأن تقدم تقارير سنوية.
    The view was expressed that all documents submitted to, and issued by, the arbitral tribunal should be made available to the public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    She reiterated her delegation’s request for information from the Secretariat on the recruitment of personnel, which information should be made available without delay. UN وكررت طلب وفدها الحصول على معلومات من اﻷمانة العامة بشأن تعيين الموظفين وقالت إن تلك المعلومات ينبغي أن تتاح دون تأخير.
    Additional languages will be made available progressively on the Website and translations will continue to be made. UN وسوف تتاح النصوص المترجمة بلغات إضافية تدريجياً على شبكة اﻹنترنت كما سيجري مواصلة أعمال الترجمة.
    Information on issues not covered by the previously listed agenda items may be made available as appropriate. UN ويجوز أن تتاح حسب الاقتضاء معلومات عن المسائل غير المشمولة ببنود جدول الأعمال المبينة آنفا.
    Training on instructional strategies to manage courses with students from different backgrounds and characteristics should be made available. UN وينبغي إتاحة التدريب بشأن الاستراتيجيات التعليمية من أجل إدارة الدروس مع التلاميذ من مختلف الخلفيات والخصائص.
    Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Fifth, information must be made available on health issues that women face, as well as on gender-based violence. UN والخامسة، يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالقضايا الصحية التي تواجهها المرأة، فضلا عن العنف القائم على الجنس.
    He wished to know how early the report on the financial implications of that resolution could be made available. UN وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار.
    Participants thought that indigenous journalists should attend United Nations meetings and that funding should be made available for that purpose. UN وارتأى المشاركون أنه يتعين أن يحضر الصحفيون من السكان الأصليين اجتماعات الأمم المتحدة وأن يتاح التمويل لهذا الغرض.
    Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; UN وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛
    In that sense, transparency involves the publication within a host country of relevant measures in whatever formal manner is provided by national law, and they are to be made available to interested persons within the bounds of the customs and practices prevalent in the country concerned. UN وبهذا المعنى، تقتضي الشفافية أن تنشر داخل البلد المضيف التدابير ذات الصلة بأي طريقة رسمية ينص عليها القانون الوطني، وأن تتاح لﻷشخاص المعنيين في حدود اﻷعراف والممارسات السائدة في البلد المعني.
    The Advisory Committee recommends that the review be made available to the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإتاحة الاستعراض للجمعية العامة.
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    The proposals should be made available ten weeks in advance so that they could be translated into all working languages. UN وقالت إن الاقتراحات ينبغي أن تكون متاحة قبل الدورة بعشرة أسابيع لكي يتسنى ترجمتها إلى جميع لغات العمل.
    It further requested the secretariat to prepare a report on the workshop, to be made available before SBSTA 40. UN وطلبت كذلك إلى الأمانة أن تُعد تقريراً عن حلقة العمل يُتاح قبل انعقاد الدورة الأربعين للهيئة الفرعية.
    Such funds cannot be made available centrally, or in a non-earmarked manner. UN فتلك الأموال من المتعذّر إتاحتها مركزيا أو رصدها دون تخصيص غرضها.
    The Chair informed the delegations that his summary (see below) would also be made available on the website of the Working Group. UN وأبلغ الرئيس الوفود بأن موجز الرئيس سيكون متاحا على الموقع الشبكي للفريق العامل المفتوح العضوية عندما يتم الانتهاء من إعداده.
    Those reports would be published in early 2005 and would be made available to delegations at the regional and Headquarters levels. UN وهذه التقارير سوف تُنشر في أوائل عام 2005، كما أنها ستُعرض على الوفود على صعيدي الأقاليم والمقر.
    Altogether US$ 2 million would be made available annually. UN وسوف يتم توفير ما مجموعه 2 مليون دولار أمريكي سنويا.
    Such reports and information shall normally be made available to the Committee in the language in which they have been submitted, unless otherwise decided by the Committee or the Chairperson. UN وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك.
    The Trust Fund mentioned above has programmed US$ 3 million to be made available to the Ministry of Justice. UN وفضلاً عن ذلك، وضع الصندوق الاستئماني السالف الذكر برنامجاً لوضع ٠٠٠ ٠٠٣ دولار تحت تصرف وزارة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد