ويكيبيديا

    "be more responsive to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكون أكثر استجابة
        
    • تصبح أكثر استجابة
        
    • يكون أكثر استجابة
        
    • وتكون أقدر على الاستجابة
        
    • وأشد استجابة
        
    • تكون أكثر تجاوباً مع
        
    • يكونوا أكثر استجابة
        
    • يصبح أكثر استجابة
        
    Recently, it has begun to examine the mechanisms by which research organizations can be more responsive to potential end-users to ensure sustainability of financing and effort, particularly in Africa. UN وبدأت مؤخراً في دراسة آليات يمكن من خلالها لمنظمات البحوث أن تكون أكثر استجابة للمستخدمين النهائيين المحتملين لضمان الاستمرارية في التمويل والجهود، لا سيما في أفريقيا.
    Hence, it is essential for United Nations organizations to be more responsive to partner realities and needs in this changing environment. UN ومن ثم، يتعين على مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون أكثر استجابة لواقع شركائها واحتياجاتهم في بيئة متغيرة.
    It is only when these institutions are restructured and reformed to be more responsive to global realities and relationships that mechanisms can become more attuned to resolving disputes and keeping the peace. UN وبدون إعادة هيكلة هذه المؤسسات وإصلاحها لتصبح أكثر استجابة للواقع العالمي والعلاقات العالمية فإن هذه اﻵليات لن تصبح أكثر استجابة لحسم النزاعات والحفاظ على السلم.
    Deliberations by the Working Party and the Trade and Development Board also pointed to the fact that UNCTAD's operational activities should be streamlined so as to be more responsive to beneficiary needs and donor concerns. UN كما أن مداولات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية أوضحت حقيقة أن الأنشطة التنفيذية للأونكتاد ينبغي أن تُبسّط لكي تصبح أكثر استجابة لاحتياجات المستفيدين وشواغل المانحين.
    The reform should include more participation by developing countries and should be more responsive to their needs. UN وينبغي أن يشمل الإصلاح مزيداً من المشاركة من جانب البلدان النامية وأن يكون أكثر استجابة لاحتياجاتها.
    57. We underscore that the Bretton Woods institutions must be comprehensively reformed so that they can more adequately reflect changing economic weights in the world economy and be more responsive to current and future challenges. UN 57 - ونشدد على أنه يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز بصورة شاملة لكي تعكس على نحو أوفى مواطن الثقل الاقتصادي المتغيرة في الاقتصاد العالمي، وتكون أقدر على الاستجابة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    " 8. The General Assembly had invited those present in the high-level meeting to explore ways to strengthen and make more stable the international financial system, and to be more responsive to the challenges of development and to the promotion of economic and social equity in the global economy. UN " 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.
    Some countries have set up special police stations or police desks staffed by women to be more responsive to the needs of the victim. UN وقد أقامت بعض البلدان مراكز شرطة خاصة أو أقساماً داخل مراكز للشرطة موظفوها من النساء لكي تكون أكثر تجاوباً مع احتياجات الضحية.
    Bhutan is of the view that the current permanent members have an obligation to be more responsive to calls for multifaceted reforms of the Council. UN وترى بوتان أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين عليهم التزام ﻷن يكونوا أكثر استجابة للنداءات التي تدعو إلى إدخال إصلاحات متعددة النواحي على المجلس.
    This has broadened the scope of the issues before the Council and has challenged it to find ways to be more responsive to situations as they arise. UN وهذا يؤدي إلى توسيع نطاق المشكلات المعروضة على المجلس ويشكل تحديا له حتى يصبح أكثر استجابة للمشكلات لدى ظهورها.
    The Committee should also be more responsive to the invitations received from them by sending, whenever possible, delegations with up-to-date documentation in order to help to draft pertinent resolutions on Palestine. The Committee was called upon to follow new developments in the Palestinian issue closely and to take bold new initiatives. UN ويجب على اللجنة كذلك أن تكون أكثر استجابة للدعوات التي تتلقاها منها، بارسال الوفود التي تحمل الوثائق الحديثة بغية المساعدة على صياغة القرارات ذات الصلة عن فلسطين، متى أمكن ذلك، وأكد أن اللجنة مدعوة لمتابعة التطورات الجديدة في القضيـة الفلسطينية عن كثب ولاتخاذ مبادرات جديدة جريئة.
    Whatever the explanation for the delay, at this crucial stage, the donor countries have to be more responsive to the urgent need for the rapid delivery of assistance to the Palestinian people. UN وأيا كان تفسير هذا التأخير، ففي هذه المرحلة الحاسمة يتعين على البلدان المانحة أن تكون أكثر استجابة للحاجة الملحة الى إيصال المساعدة بسرعة الى الشعب الفلسطيني.
    The Government believed that those new economic policies would be more responsive to the needs of the poor than the previous state-centred policies. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن تلك السياسات الاقتصادية الجديدة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء عن السياسات السابقة القائمة على مركزية الدولة.
    South Africa was committed to economic development through regional and international cooperation and called on the North to be more responsive to the development needs of developing countries, particularly of least developed countries. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بالتنمية الاقتصادية من خلال التعاون الإقليمي والدول، وتدعو بلدان الشمال إلى أن تكون أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما الأقلها نموا.
    In addition, strategic engagement at the national level could be boosted by increasing the capacity of UNEP regional offices, working with the Resident Coordinators and through United Nations development assistance frameworks, to be more responsive to country environmental needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين المشاركة الاستراتيجية على المستوى الوطني عن طريق زيادة قدرات المكاتب الإقليمية للبرنامج، بالعمل مع المنسقين المقيمين والاستفادة من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات البيئية القطرية.
    At the same time, we support reforming the Security Council's working methods so that it may be more responsive to the requirements and needs of the great majority of Member States. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن بحيث تصبح أكثر استجابة لمتطلبات واحتياجات الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    It is suggested, therefore, that while UNCTAD continues to build programme staff levels and support to meet the basic requirements, it should also seek wider forms of support for the network, to be supplied direct to network members and blended with their own efforts, so as to be more responsive to network needs. UN ولذلك يُقترح أن يواصل اﻷونكتاد حشد المستويات اللازمة من موظفي البرنامج والدعم من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية في الوقت الذي ينبغي أن يسعى فيه أيضا إلى التماس اشكال من الدعم للشبكة تكون أوسع نطاقا وتقدم مباشرة إلى أعضاء الشبكة وتدمج في جهودهم الذاتية حتى تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الشبكة.
    Such operational challenges impede the ability of UNDP to be more responsive to development needs. UN وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية.
    My delegation calls on the international community to be more responsive to the need for a better future for our indigenous people. UN إن وفد بلدي يدعو المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر استجابة لحاجة السكان اﻷصليين إلى مستقبل أفضل.
    Moreover, the international community tends to be more responsive to putting out fires than to preventing them, and once the fires are put out it often turns its back on the smouldering combustible remains. UN علاوة على ذلك، يميل المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر استجابة ﻹطفاء الحرائق من استجابته لمنع اندلاعها، وعندما تطفأ الحرائق يشيح بوجهه عما تبقﱠى من بقايا كامنة قابلة للاحتراق.
    77. We underscore that the Bretton Woods institutions must be comprehensively reformed so that they can more adequately reflect changing economic weights in the world economy and be more responsive to current and future challenges. UN 77 - ونشدد على أنه يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز بصورة شاملة لكي تعكس على نحو أوفى مواطن الثقل الاقتصادي المتغيرة في الاقتصاد العالمي، وتكون أقدر على الاستجابة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    8. The General Assembly had invited those present in the high-level meeting to explore ways to strengthen and make more stable the international financial system, and to be more responsive to the challenges of development and to the promotion of economic and social equity in the global economy. UN 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد