"be or become good" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
- Pledge to ensure that ICT will be at the service of women's and family rights, strengthening digital culture within the family so that information and communication will become a global common good conferring benefits equitably on all members of the family: men, women, youth, the elderly, the disabled, the rich, the poor, and urban and rural populations whether in the North or in the South; | UN | - سنعمل حتى تُسخـَّـر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة حقوق المرأة والأسرة ولتعزيز الثقافة الرقمية داخل الأسرة كي تكون المعلومات والاتصالات مـن المنافع العامـة العالميـة التي يستفيد منها جميع أفراد الأسرة على قدم المساواة، رجالا ونساء وشبانا وشيوخا ومعـوقين وأغنياء وفقراء وحضريين وريفيين، سواء كانوا في بلدان الشمال أم في بلدان الجنوب؛ |
Despite the views of some delegations in the Sixth Committee that there was no parallel between treaty law and the law pertaining to unilateral acts, it could be said that, once a unilateral act had been validly formulated and recognized to be enforceable, it would become subject to all or some of the legal consequences attributable to a treaty act, including validity, capacity, nullity, revocation, reservation, good faith and interpretation. | UN | وقال إنه على الرغم مما ذهب إليه بعض الوفود في اللجنة السادسة من أنه لا يوجد توازن بين قانون المعاهدات والقانون المتعلق بالأفعال الانفرادية فإن من الممكن القول بأنه متى تمت صياغة الفعل الانفرادي بطريقة صحيحة وتم الاعتراف بقابليته للإنفاذ فإنه يصبح خاضعا لجميع أو لبعض الآثار القانونية المنسوبة للفعل التعاهدي، بما فيها الصحة، والأهلية، والبطلان، والسحب، والتحفظ، وحسن النية، والتفسير. |
My delegation earnestly hopes that the commitments renewed or made in the course of this meeting are not mere declarations of good intentions or objectives to which to aspire, but steadfast commitments to be upheld, so that a world truly fit for children can at last become a reality. | UN | يرجو وفدي بحرارة ألا تكون الالتزامات المجددة أو المتعهد بها في غضون هذا الاجتماع مجرد إعلانات للنوايا الحسنة أو الأهداف التي نصبو إليها، وإنما التزامات وطيدة يراد التقيد بها، بحيث يمكن أخيرا لعالم صالح للأطفال أن يصبح حقيقة واقعة. |
To become a judge you must be: a Saudi national, of good character and conduct, meet the requirements to be a judge outlined in the Shariah, and hold a degree in Shariah from a college in Saudi Arabia, or an equivalent certificate. | UN | وليصبح المرء قاضياً لا بد أن يكون مواطناً سعودياً يتسم بحُسن الخلق والسلوك، ويفي بالشروط المطلوب توافرها في القضاة والتي تؤكد عليها الشريعة الإسلامية، ويكون حاصلاً على شهادة في الشريعة الإسلامية من إحدى الكليات في السعودية أو شهادة معادلة لها. |
We hope that the imprecision in the drafting will be overcome by the application in good faith of this article so that it will become firmly established in people's minds that the treaty is not only permanent and indefinite but cannot be suspended at any point in time or in any circumstances. | UN | ونحن نأمل أن يتم التغلب على عدم الدقة في الصياغة عن طريق تطبيق هذه المادة بحسن نية كي يرسخ في أذهان الناس أن المعاهدة ليست فقط دائمة وليس لها أجل محدد، ولكن ايضاً لا يمكن تعليقها في أية لحظة من الزمن أو في أي ظرف من الظروف. |
While it has become commonplace to emphasize the dissuasive nature of reports, it would certainly also be appropriate to take into account the size and resources of States, without calling into question the principle of the legal equality of States or the commitment of all Members to fulfilling in good faith the commitments they have assumed under the United Nations Charter (Art. 2). | UN | ونظرا إلى أنه أصبح من المبتذل التشديد على ثقل " القوة " الرادعة للتقارير، فقد يكون من المناسب أيضا مراعاة حجم الدول وإمكاناتها، دون النيل من مبدأ المساواة القانونية بين الدول أو تعهد جميع الأعضاء بحسن نية بالالتزامات التي أخذتها على أنفسها بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة (المادة 2). |
Electricity means that men and women can work longer or more flexible hours if needed, that children or adults can study in the evenings with good lighting, and that cell phones, which have become an essential means of communication for the working poor, can be charged. | UN | ويعني توافر الكهرباء أن الرجال والنساء بإمكانهم العمل لفترات أطول أو بدوام أكثر مرونة إذا اقتضت الحاجة ذلك، وأن الأطفال أو البالغين يمكنهم الاستذكار في المساء في إضاءة جيدة، وأن الهواتف الجوالة التي أصبحت وسيلة الاتصال الأساسية للعمال الفقراء سيسهُل شحنها. |
We have allowed the best (or what purports to be the best from some national perspectives) to become the enemy of the good. | UN | ولقد سمحنا للأفضل (أو ما يعتبر الأفضل من بعض المنظورات القومية) بأن يصبح عدواً للجيد. |
The limited reach of proscriptions against bribery can be particularly evident in cases where the officials become enriched from illicit payments, such as skimming and kickbacks, that are as harmful to the public good as bribery, but do not fit within the definition of passive or active bribery. | UN | فمحدودية نطاق تحريم الرشوة تتجلى بصفة خاصة في الحالات التي يثري فيها الموظفون من مدفوعات غير مشروعة، مثل الاختلاس والإكراميات، التي تضر بالمصلحة العمومية شأنها شأن الرشوة، ولكنها لا تدخل ضمن تعريف الرشو أو الارتشاء. |
Speakers noted that future reports could differentiate between mandatory and non-mandatory provisions, which would become more relevant in the second cycle, and that a concise summary of key observations or good practices on specific provisions of the Convention could be useful. | UN | ولاحظ المتكلمون أنَّ التقارير المقبلة يمكن أن تميِّز بين الأحكام الإلزامية والأحكام غير الإلزامية، وهذا ما سوف يصبح أهمّ في دورة الاستعراض الثانية، وأنَّه قد يكون من المفيد إعداد موجز مقتضب بالملاحظات الرئيسية أو بالممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ أحكام معيَّنة من الاتفاقية. |
In principle, an exchange of information and opinions on reservations with other States might be a good way to ensure the integrity of multilateral treaties, because it could encourage States to modify or withdraw reservations which had become unnecessary over time. | UN | ومبدئيا، قد يكون تبادل المعلومات والآراء مع الدول الأخرى بشأن التحفظات طريقة جيدة لضمان وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف لأن ذلك قد يساعد الدول على تعديل التحفظات أو سحبها، وهو ما أصبح أمرا ضروريا بمرور الوقت. |