They argued that it might be prudent to wait for a conclusion of the discussions that were being held in those other organs. | UN | ودفعوا بأنه قد يكون من الحكمة الانتظار لحين اختتام المناقشات الجارية في تينك الهيئتين اﻷخريين. |
Hence, it would not be prudent to graduate first and then commence work on commitments for special treatment. | UN | ولذلك، لن يكون من الحكمة الخروج من القائمة أولا ثم الشروع في العمل على الحصول على التزامات بمعاملة ملديف معاملة خاصة. |
For these reasons, it may not be prudent to request a review of the existing Agreement. | UN | ولهذه الأسباب، قد لا يكون من الحكمة طلب إجراء إعادة نظر في الاتفاق الحالي. |
As that process may take several years, it may be prudent to focus on the interim and immediate steps that can be achieved using current mechanisms. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق عدة سنوات، قد يكون من الحصافة التركيز على التدابير المؤقتة والفورية التي يمكن تنفيذها باستخدام الآليات الحالية. |
It had therefore concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, as was currently provided for, and to extend the deadline from 30 to 35 days. | UN | واستنتجت بالتالي أنه قد يكون من الحصافة تمديد الموعد النهائي لتسديد الأنصبة المقررة في حينها منذ تاريخ إقرار الأنصبة وليس منذ تاريخ تسلم الإشعار المتعلق بها، وتمديد الموعد النهائي من 30 إلى 35 يوما. |
Given its cost structure, unpredictable funding environment and reliance on voluntary contributions, UNRWA estimates that, to be in line with common best practices in the public and private sectors, it would be prudent to maintain cash balances equivalent to at least three months' estimated requirements. | UN | وفي ضوء هيكل تكاليف الوكالة وعدم إمكانية التنبؤ بالأموال المقدمة لتمويلها واعتمادها على التبرعات، سيكون من الحصيف في تقديرها، لكي تتماشى مع أفضل الممارسات الشائعة في القطاعين العام والخاص، الإبقاء على الأرصدة النقدية في مستوى يعادل ما لا يقل عن الاحتياجات المقدرة لمدة ثلاثة أشهر. |
It may be prudent for me To proceed at a deliberate pace. | Open Subtitles | قد يكون من الحكمة بالنسبة لي المضي قدما بخطى مدروسة. |
It should be further noted that it might be prudent, at least until more experience is acquired, not to envisage the large-scale deployment of United Nations Volunteers in central administrative functions. | UN | وقد يكون من الحكمة أيضا، على اﻷقل إلى أن تتوفر الخبرة اللازمة، عدم وزع أعداد كبيرة من متطوعي اﻷمم المتحدة بالوظائف اﻹدارية المركزية. |
The Administration further believes that it would not be prudent to extract static or template action plans to be applied to the restructuring of other Secretariat entities. | UN | وتعتقد الإدارة كذلك بأنه لن يكون من الحكمة اقتباس خطط عمل جامدة أو نموذجية لتطبيقها على إعادة هيكلة الكيانات الأخرى التابعة للأمانة العامة. |
Accordingly, it would not be prudent to cancel the related unliquidated obligations and to return funds to the Development Fund for Iraq until a clear confirmation was received from the authorities in Iraq that no further requests for extensions would be forwarded. | UN | وبالتالي، فلن يكون من الحكمة إلغاء الالتزامات غير المصفاة ذات الصلة وإعادة الأموال إلى صندوق التنمية للعراق إلى أن يرد تأكيد واضح من السلطات في العراق بأنه لن يجري إرسال أي طلبات أخرى تتعلق بالتمديد. |
In view of this, in the event that the measures discussed below are adopted, it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments, rather than from that of their receipt. | UN | وفي ضوء هذا، وفي حالة اعتماد التدابير التي ترد مناقشتها أدناه، قد يكون من الحكمة تحديد الموعد النهائي لدفع اﻷنصبة المقررة في الوقت المناسب على أساس تاريخ صدور التقديرات المقررة بدلا من تاريخ تسلمها. |
It would, nonetheless, be prudent to limit the first part of the Commission’s work to the general aspects of the issue and the protection of physical persons, where codification would not be too difficult. | UN | ومع ذلك يكون من الحكمة أن يقتصر الجزء اﻷول من أعمال اللجنة على اﻷوجه العامة للمسألة وحماية اﻷشخاص الطبيعيين حيث لا يكون التدوين صعبا جدا. |
It might also be prudent to ensure that the International Monetary Fund (IMF) is provided with the funds it has requested to deal with the possible consequences should global demand not be sustained. | UN | كما قد يكون من الحكمة التأكد من أن صندوق النقد الدولي تتوافر لديه اﻷموال التي طلبها لمواجهة النتائج المحتملة في حالة عدم استمرار الطلب العالمي. |
64. Ms. Achouri (Tunisia) said that it might be prudent to envisage extending the work of the Committee by one week. | UN | 64 - السيدة عاشوري (تونس): قالت إنه قد يكون من الحكمة التفكير في تمديد أعمال اللجنة لفترة أسبوع إضافي. |
In addition, it would not be prudent to expect the reassignment of ECOMICI contingents to begin sooner than three to four months from now. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلن يكون من الحصافة انتظار أن يبدأ إلحاق وحدات القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقوة للأمم المتحدة قبل فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر من الآن. |
As a result, some members considered that it would not be prudent to endorse the recommendation of CCAQ to revise the margin levels at present. | UN | ونتيجة لذلك، ارتأى بعض اﻷعضاء أنه لن يكون من الحصافة تأييد توصية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بتنقيح مستويات الهامش في الوقت الحاضر. |
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. | UN | وإذ قلت ذلك، أرى أنه ربما يكون من الحصافة أن يجتمع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية خلال عام ١٩٩٦ حتى يمكن مناقشة هذه المسائل وغيرها بطريقة موضوعية بحيث يمكن للجمعية العامة أن تتخذ قرارات نهائية بشأنها في دورتها الحادية والخمسين. |
However, it would not be prudent, and would in fact not be responsible, for the international community to assume the success of these efforts and not prepare and plan for contingency measures to avoid a catastrophe. | UN | بيد أنه سوف لا يكون من الحصافة بل ولا من المسؤولية أن يفترض المجتمع الدولي نجاح هذه الجهود وأن لا يعد تدابير الطوارئ ويخطط لها لتفادي حدوث كارثة. |
Given the absence of reliable information on the state of exploitation, caution should be exercised in managing these fisheries, and it would not be prudent to allow fisheries to expand. | UN | وينبغي، بالنظر إلى انعدام المعلومات الأكيدة عن حالة الاستغلال، أن يجري توخي الحذر في إدارة هذه المصائد، إذ لن يكون من الحصافة أن يُسمح بالتوسع فيها. |
During the 205th meeting of the Investments Committee, meetings were held in Beijing with top economists and regulatory officials, with the aim of determining what additional investments would be prudent in the very dynamic China A-shares market. | UN | وخلال الجلسة 205 للجنة الاستثمارات، عقدت في بيجين اجتماعات مع خبراء في الاقتصاد وكبار المسؤولين عن الشؤون التنظيمية لتحديد أي الأسهم من الفئة ' A` في الأسواق الصينية النشيطة جدا، يكون من الحصيف توظيف استثمارات إضافية فيها. |
But in light of all of that, refinancing wouldn't be prudent for our bank at this time. | Open Subtitles | أنا آسف لسماع هذا، ولكن في ضوء كل هذا فإن إعادة التمويل لن يكون حكيماً لمصرفنا في هذا الوقت. |
Post-Maffezini, it would be prudent for States to give an indication of their preference. | UN | وسيكون على الدول، من باب الحيطة والحذر، في أعقاب قضية مافيزيني، أن تبيّن الخيار الذي تفضله. |