Member States in effective military and political control of occupied territories should be prevented from acquiring conventional weapons, and their attempts to deny responsibility should be rejected. | UN | وينبغي أن تُمنع الدول الأعضاء التي تبسط سيطرتها العسكرية والسياسية الفعلية على الأراضي المحتلة من حيازة الأسلحة التقليدية، وأن تُرفض محاولاتها للتنصل من المسؤولية. |
The feasibility or non-feasibility of a future treaty should be considered by that working group, and therefore other ways to address the issue must not be rejected prematurely. | UN | وينبغي أن ينظر ذلك الفريق العامل في جدوى أو عدم جدوى المعاهدة التي ستبرم مستقبلا، وبالتالي يجب ألا تُرفض قبل الأوان الطرق الأخرى لمعالجة المسألة. |
Furthermore, the policy of the current Israeli Government, which is trying to impose a fait accompli on the ground, should be rejected. | UN | ثالثا، إن سياسة حكومة إسرائيل الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض سياسة مرفوضة. |
If it turns out that the asylum seeker has committed terrorist acts abroad, his application may be rejected. | UN | وفي حال تبيّن أن طالب اللجوء قد ارتكب أعمالا إرهابية في الخارج، فإن طلبه يمكن أن يُرفض. |
Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. | UN | وينبغي أن تواجَه محاولات أي منطقة أو بلد لفرض قيمهما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻵخرين بالرفض بشتى الوسائل. |
With respect to Liberace's family during this time, we have asked that the request for autopsy be rejected. | Open Subtitles | احتراماً لعائلة الليبراتشي في هذه اللحظات العصيبة لقد طلبنا أن يتم رفض طلب إجراء تشريح للجثمان |
It is a given that a proportion of payments will fail or be rejected. | UN | ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو تُرفض. |
Took the SATs, filled out applications, write essays, all knowing that she could be rejected. | Open Subtitles | قامت باختبار التقييم المدرسي ملئت الطلبات، كتبت المقالات مع علمها أنها يمكن أن تُرفض. |
Conferring such a right on a procuring entity would introduce the possibility of abuse, as submissions could be rejected for being abnormally low without justification, or on the basis of a purely subjective criterion. | UN | ذلك أنَّ تخويل الجهة المشترية حقّا من هذا القبيل قد يفتح باب التعسّف، إذ قد تُرفض العروض المنخفضة انخفاضا غير عادي دون مبرّر، أو بناءً على معيار ذاتي محض. |
For example, in some instances, hearsay and secondary evidence that would be rejected in regular proceedings are admissible as evidence before these courts. | UN | فعلى سبيل المثال، تقبل هذه المحاكم في بعض الحالات الشهادة السماعية والأدلة الثانوية التي عادة ما تُرفض في الإجراءات العادية. |
Applications may be rejected on the grounds that, according to the traditions of the country of origin, it is not the fiancé who joins his fiancée or the husband who joins his wife, but rather the reverse. | UN | ويمكن أن تُرفض طلبات بداعي أنه وفقاً لتقليد البلد اﻷصلي ليس الخطيب هو الذي يلحق بخطيبته أو ليس الزوج هو الذي يلحق بزوجته وإنما العكس. |
Consequently, any reports or statements which conflict with those official confirmations are to be rejected. | UN | وبالتالي فإن أية تقارير أو تصريحات تتعارض مع هذه التأكيدات الرسمية مرفوضة. |
Any attempts to justify, intellectually and morally, any form of racism shall be rejected. | UN | وأية محاولات لتبرير أي شكل من أشكال العنصرية من الناحية الفكرية والأخلاقية محاولات مرفوضة. |
What she's saying is that you have a predisposition to be rejected, to not be my equal, that you're reacting to your childhood. | Open Subtitles | ماتقوله بأن لديك نزعة لأن تكوني مرفوضة كي لا تكوني متساوية معي بأنك تتصرفين كرد فعل على طفولتك |
Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
Any attempt to prolong the application of sanctions for reasons other than those specified must be rejected. | UN | ومضى قائلا إن أي محاولة لتمديد العقوبات لأسباب غير تلك التي سبق تحديدها، ينبغي أن تقابل بالرفض. |
Nobody likes to be rejected and it never gets easier, until you can drink. | Open Subtitles | لا أحد يحب أن يتم رفض وأنه لم يحصل على أسهل، حتى يمكنك شرب. |
Thus a request could only be rejected if it was not motivated or if it was not presented in time. | UN | ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده. |
Coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights. | UN | وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
It also submitted that any communication registered in violation of the provisions of the Optional Protocol to the Covenant would be viewed by the State party as incompatible with the Optional Protocol and would be rejected without observations on the admissibility or on the merits. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ يخالف تسجيلُه أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد متنافياً مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
I'm meeting the 11th tomorrow... to be rejected again. | Open Subtitles | سأقابل الـ(11) غداً. لكي يتم رفضها مرة أخرى. |
This inequitable arrangement would certainly be rejected by the majority. | UN | ومن المؤكد أن هذا الترتيب المجحف سترفضه أغلبية الدول اﻷعضاء. |