ويكيبيديا

    "be repatriated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى أوطانهم
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • الى أوطانهم
        
    • من إعادة
        
    • المقرر إعادتها إلى الوطن
        
    • قراصنة لتتسنى
        
    • إلى وطنها
        
    • إلى أوطانها
        
    • إعادتهم إلى وطنهم
        
    • العودة إلى وطنهم في
        
    • يعادون إلى الوطن
        
    • إعادتهم الى وطنهم
        
    • إلى موطنها
        
    • سيعادون
        
    • سوف يعودون
        
    Support systems were also in place to help adult victims of trafficking to be repatriated and reintegrated. UN كما أن هناك نظم للدعم لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر من البالغين في إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    These difficulties were compounded by the need to replace the crew of two other helicopters who expressed the wish to be repatriated after the tragedy. UN وقد اقترنت هذه المصاعب بضرورة استبدال طاقمي مروحيتين أخريين أعربا عن رغبتهما في إعادتهم إلى أوطانهم إثر هذه المأساة.
    Intensify information campaigns and public awareness about repatriation. Number of Rwandan and DRC refugees who expressed willingness to be repatriated voluntarily; UN • تكثيف حملات الاعلام والتوعية العامة بشأن العودة إلى الوطن. • عدد الاجتماعات التي عقدت.
    Should the mandate of UNOMIG be extended beyond 31 January 1994, it is anticipated that they will be repatriated and replaced. UN وفي حالة مد ولاية البعثة الى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فمن المتوقع اعادتهم الى أوطانهم واﻹحلال محلهم.
    Welcoming the readiness of the national and regional administrations of Somalia to cooperate with each other and with States who have prosecuted suspected pirates with a view to enabling convicted pirates to be repatriated back to Somalia under suitable prisoner transfer arrangements, consistent with applicable international law including international human rights law, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية والإقليمية في الصومال للتعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تحاكم الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The estimate is based on recent costs of commercial shipping to various destinations and the estimated volume and quantity of equipment to be repatriated. UN وتستند التقديرات إلى التكاليف اﻷخيرة للشحن التجاري إلى مختلف الجهات وإلى الحجم والكمية التقديريين للمعدات المقرر إعادتها إلى الوطن.
    Additionally, those not prosecuted and those acquitted should be repatriated. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إعادة من لم يُحاكموا ومن تتم تبرئتهم إلى أوطانهم.
    It is said that the Government of Malaysia asserts that those Acehnese asylum seekers detained are illegal immigrants who should be repatriated as part of an ongoing campaign against economic migrants. UN ويقال أن حكومة ماليزيا تؤكد أن طالبي اللجوء المذكورين إنما يندرجون في عداد المهاجرين غير الشرعيين الذين تتوجب إعادتهم إلى أوطانهم في سياق الحملة الجارية ضد الهجرة الاقتصادية.
    In the case of unaccompanied children, they shall be repatriated to their own country for their family reintegration or for their protection by the local social services. UN والأطفال غير المصحوبين، يُعادون إلى أوطانهم لإعادة إدماجهم في أُسرهم أو لتلقي الحماية من الدوائر الاجتماعية المحلية.
    Although the combatants agreed to be demobilized, they were reluctant to be repatriated. UN وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم.
    In Belize, a quick impact project is facilitating the local integration of several thousand Central American refugees who have not opted to be repatriated. UN وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن.
    While no large-scale repatriation is expected in 1994, UNHCR will continue to provide assistance to individual cases who wish to be repatriated. UN وبينما لا يُتوقع أن تجري اعادة إلى الوطن على نطاق واسع في عام١٩٩٤ ، ستواصل المفوضية تقدم المساعدة إلى فرادى اللاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن.
    It is anticipated that all military observers will be repatriated as at 1 December 1994. UN من المتوقع أن يعاد جميع المراقبين العسكريين الى أوطانهم في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    It is anticipated that all civilian police observers will be repatriated as at 1 December 1994. UN من المتوقع أن يعــاد جميع المراقبين في الشرطة المدنية الى أوطانهم في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Welcoming the readiness of the national and regional administrations of Somalia to cooperate with each other and with States who have prosecuted suspected pirates with a view to enabling convicted pirates to be repatriated back to Somalia under suitable prisoner transfer arrangements, consistent with applicable international law including international human rights law, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية الإقليمية في الصومال على التعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تقاضي المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Welcoming the readiness of the national and regional administrations of Somalia to cooperate with each other and with States who have prosecuted suspected pirates with a view to enabling convicted pirates to be repatriated back to Somalia under suitable prisoner transfer arrangements, consistent with applicable international law including international human rights law, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية الإقليمية في الصومال على التعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تقاضي المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Medical Unit (Jordan) to be repatriated February UN الوحدة الطبية (الأردن) المقرر إعادتها إلى الوطن في شباط/فبراير
    Another battalion from Senegal will be repatriated in June 2008, to be replaced by a smaller battalion from Ethiopia. UN وستعود كتيبة أخرى من السنغال إلى وطنها في حزيران/يونيه 2008، لتحل محلها كتيبة أصغر حجماً من إثيوبيا.
    Most profits continue to be repatriated, and many investors are tax-exempt. UN بل أن معظم الأرباح ما زالت خاضعة للإعادة إلى أوطانها وكثير من المستثمرين يتمتعون بإعفاءات ضرائبية.
    This leaves some 107,348 refugees still to be repatriated from various countries in the subregion. UN وبذلك يتبقى حوالي 348 107 لاجئا ما زال يتعين إعادتهم إلى وطنهم من بلدان مختلفة في المنطقة دون الإقليمية.
    Past experience has proved to them that their life could subsequently be in danger if they agree to be repatriated under current circumstances. UN فقد أثبتت لهم التجربة من قبل أن حياتهم يمكن أن تتعرض من بعد للخطر إذا هم وافقوا على العودة إلى وطنهم في ظل الظروف الراهنة.
    If, however, they develop a disease that precludes them from participation, patients will be repatriated irrespective of their HIV status. UN غير أن الذين يصابون بمرض يمنعهم من المشاركة في البعثة يعادون إلى الوطن بغض النظر عن حالتهم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    92. The situation in Rwanda nevertheless remains very fragile, with no significant advances in the process of national reconciliation and some 1.8 million Rwandan refugees still to be repatriated from neighbouring countries. The former Government's military forces remain present in neighbouring countries and are reported to have been rearmed and retrained in preparation for an armed invasion. UN ٩٢ - إلا أن الوضع في رواندا لا يزال هشا جدا، إذ لم تحقق عملية المصالحة الوطنية أي تقدم ملموس، ولا يزال يوجــد حوالــي ١,٨ مليون لاجئ رواندي يحتاجون الى إعادتهم الى وطنهم من البلدان المجاورة، ولا تزال القوات العسكرية التابعة للحكومة السابقة موجودة في البلدان المجاورة، وتفيد التقارير أنه قد أعيد تسليحها وتدريبها من جديد تحضيرا لغزو مسلح.
    She will be repatriated to her native Nicaragua after she serves her term. UN وسوف يجري ترحيلها إلى موطنها نيكاراغوا بعد انقضاء مدة عقوبتها.
    There are also some 450 foreign combatants in Sierra Leonean internment camps who have to be repatriated to their countries. UN ويوجد أيضا حوالي 450 من المقاتلين الأجانب الموجودين في معسكرات الاعتقال في سيراليون، الذين سيعادون إلى أوطانهم.
    In this connection, UNAMSIL, UNDP, the Government of Sierra Leone and other stakeholders are preparing for the effective reintegration of those ex-combatants, who will eventually be repatriated to Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سيراليون وغيرها من أصحاب المصلحة بالإعداد لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل فعال والذين سوف يعودون آخر المطاف إلى سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد