ويكيبيديا

    "be requested to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يُطلب إلى
        
    • يطلب إلى
        
    • يُطلب من
        
    • يُطلَب إلى
        
    • وسيطلب إلى
        
    • يطلب إليها
        
    • وسيُطلب إلى
        
    • يطلب منها
        
    • يطلب إليه
        
    • يطلب الى
        
    • يُطلب الى
        
    • سيطلب إلى
        
    • سيُطلب إلى
        
    • يُطلب إليه
        
    • يُطلب إليها
        
    The Secretary-General should also be requested to ensure that robust, technically sound solutions are put into place. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN ويتعين أن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة تسلسل واضح في القيادة والمساءلة والتنسيق.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    Failing such agreement the President of the United Nations Administrative Tribunal shall be requested to appoint the third arbitrator. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث.
    Failing such agreement, the President of the United Nations Administrative Tribunal shall be requested to appoint the third arbitrator. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث.
    In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for the Mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة مقترحة للبعثة.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to continue to pursue his efforts to address gender representation. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى معالجة مسألة تمثيل الجنسين.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on the results of this initiative in the relevant performance report. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    In the view of the Committee, therefore, the Secretary-General should be requested to explore the option of third-party financing. UN ومن ثم ترى اللجنة أن يُطلب إلى الأمين العام استطلاع خيار الحصول على التمويل من أطراف ثالثة.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on such efforts in his next report on human resources management. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه الجهود في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Lastly, the Secretary-General should be requested to report regularly to Member States on the steps taken to give effect to that proposal. UN وأخيرا، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير منتظمة عن الخطوات المتخذة لتطبيق ذلك المقترح.
    Donors will be requested to provide ongoing support to the operating budget through the Afghan Reconstruction Trust Fund. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    Adding that the matter should be considered more fully at a Meeting of the Parties, he suggested that the Secretariat be requested to provide information on the resulting budgetary implications. UN واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية.
    As such, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that all missions comply with this requirement. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب.
    The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to refine his analysis of the factors affecting office space requirements and the assumptions used to estimate long-term requirements. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تنقيح تحليله للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من حيز المكاتب والافتراضات المستخدمة لتقدير الاحتياجات في الأجل الطويل.
    The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. UN وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن.
    The Secretary-General should therefore be requested to refer this question to the Committee on Conferences. UN وينبغي لذلك أن يُطلَب إلى الأمين العام إحالة هذه المسألة إلى لجنة المؤتمرات.
    Once the Statistics sub-unit is operational, monthly and quarterly reports will be produced, and senior management will be requested to provide action plans. UN وحالما تبدأ الوحدة الفرعية للإحصاء عملها، ستقدم تقارير شهرية وفصلية، وسيطلب إلى الإدارة العليا وضع خطط عمل.
    In a number of countries to which he has undertaken missions, there exist focal points with specific responsibility for monitoring the situation of displaced persons and who could be requested to provide relevant information to the Representative if they are not yet doing so. UN وفي عدد من البلدان التي اضطلع ممثل الأمين العام ببعثات فيها، توجد جهات تنسيق تتولى مسؤولية محددة عن رصد حالة الأشخاص المشردين ويمكن أن يطلب إليها تزويد ممثل الأمين العام بمعلومات ذات صلة إذا كانت لا تقوم بذلك بعد.
    In line with this request, cost adjustments, including currency adjustments, during the biennium could be made, and Parties would be requested to adjust the level of contribution for the current financial period. UN وتلبيةً لهذا الطلب، يمكن القيام خلال فترة السنتين بإجراء تعديلات في مجال التكاليف، بما في ذلك تعديلات في مجال العملة، وسيُطلب إلى الأطراف تعديل مستوى اشتراكاتها للفترة المالية الراهنة.
    That participating States would receive copies of decision guidance documents for any new chemicals added to annex III during the transition period and would be requested to provide an import response. UN أن تتلقى الدول المشاركة نسخاً من وثائق توجيه القرارات لأية مادة كيميائية جديدة تضاف إلى المرفق الثالث أثناء الفترة الانتقالية، وأن يطلب منها تقديم رد بشأن الاستيراد.
    In considering options for enhancing participation, the Executive Board could be requested to: UN 36- ولدى نظر المجلس التنفيذي في خيارات تعزيز المشاركة، قد يطلب إليه ما يلي:
    To that end, the Department should be requested to produce a more comprehensive list of mandates governing its activities than that made available to CPC at its thirty-sixth session. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب الى هذه اﻷخيرة أن تضع قائمة لولاياتها أكثر استفاضة من تلك التي قدمتها الى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين.
    In this respect, UNCTAD should continue to disseminate its transport information technology system, and donors should be requested to consider funding such activities in those countries which require modern technologies to improve their transport systems. UN في هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل نشر نظامه لتكنولوجيا معلومات النقل وينبغي أن يُطلب الى المانحين النظر في تمويل هذه اﻷنشطة في البلدان التي تتطلب تكنولوجيات حديثة لتحسين نظمها للنقل.
    The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    The General Assembly would be requested to take note of the report. UN وأضاف أنه سيُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    He should be requested to report on this matter in the context of his next progress report. UN وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    It may be requested to cancel, in whole or in part, generally applicable measures that are considered inconsistent with law. UN ويمكن أن يُطلب إليها أن تلغي، كلياً أو جزئياً، التدابير العامة المطبَّقة عموماً والتي تتعارض مع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد