"be reviewed" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "be reviewed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باستعراض
        
    • إعادة النظر
        
    • يعاد النظر
        
    • بإعادة النظر
        
    • بمراجعة
        
    • تستعرض
        
    • يجري استعراض
        
    • تُستعرض
        
    • يتم استعراض
        
    • إجراء استعراض
        
    • للاستعراض
        
    • إعادة نظر
        
    • يتم استعراضها
        
    • لاستعراضها
        
    • يُعاد النظر
        
    Each State party to a Protocol shall be reviewed by two other States parties to the same Protocol. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    Each State party to a Protocol shall be reviewed by two other States parties to the same Protocol. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    Rather than finding interim solutions in order to overcome immediate problems, the entire current economic and financial system should be reviewed. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    The role of the Sub-Commission in general should be reviewed. UN ينبغي أن يعاد النظر في دور اللجنة الفرعية عموما.
    His recommendation that the unlawful decision should be reviewed must be examined by the institution to which the official was accountable. UN فعلى المؤسسة التي يكون الموظف مسؤولاً أمامها أن تنظر في توصية أمين المظالم بإعادة النظر في القرار غير المشروع.
    The Working Group also recommended that the agreed interim rates be reviewed after three years, utilizing the newly collected data. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بمراجعة المعدلات المؤقتة المتفق عليها بعد مرور ثلاث سنوات، باستخدام البيانات التي جُمعت حديثا.
    Thus, a total of 41 States parties would be reviewed in the second year of the first review cycle. UN وبذا، بلغ مجموعُ الدول الأطراف التي سوف تستعرض في السنة الثانية لدورة الاستعراض الأولى 41 دولة طرفا.
    The accounting treatment for cash assistance will be reviewed in this context. UN وسوف يجري استعراض المعاملة المحاسبية المتعلقة بالمساعدة النقدية في هذا الإطار.
    The draft revised law is expected to be reviewed by the National Assembly in 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية باستعراض القانون المنقح خلال عام 2012.
    18. Each State party shall be reviewed by two other States parties. UN 18- يقوم باستعراض كل دولة طرف دولتان أُخريان من الدول الأطراف.
    It consistently recommends during its examination of reports that reservations be reviewed and withdrawn. UN وتوصي اللجنة باستمرار، لدى النظر في التقارير، باستعراض التحفظات وسحبها.
    The methodology for determining the education grant should also be reviewed. UN كما ينبغي إعادة النظر أيضا في منهجية تحديد منحة التعليم.
    The author's conviction must be reviewed in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويجب إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ وفقا لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The World Programme of Action for Youth must be reviewed and mechanisms for its implementation, monitoring and evaluation established. UN ويجب أن يعاد النظر في برنامج العمل العالمي للشباب، وأن تُنشأ آليات لرصده وتنفيذه وتقييمه.
    He proposed that the mandate might remain as a starting point for the work of the Working Group and be reviewed as the work proceeded. UN واقترح أنه يمكن أن تظل الولاية الممنوحة بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق العامل وأن يعاد النظر فيها مع تقدم العمل.
    To this end, the Committee suggests that Law No. 39 of 1971 on Workers’ Pension and Social Security be reviewed. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    It was further recommended that rental ceilings established in 2001 be reviewed. UN وأوصي أيضا بمراجعة الحدود القصوى للإيجار التي وضعت في عام 2001.
    Others said that any further reductions should be reviewed in the context of the ongoing United Nations reform process. UN وقال آخرون إن أي تخفيضات إضافية لا بد وأن تستعرض في سياق العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    The close scrutiny enforcement would be reviewed to make it more effective. UN وسوف يجري استعراض عملية إنفاذ التدقيق الوثيق لكي يكون أكثر فعالية.
    Publications that arose out of general mandates should be reviewed by the relevant legislative bodies in the context of work programmes. UN فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها.
    These treaties may be reviewed at a later date. UN وقد يتم استعراض هذه المعاهدات في تاريخ لاحق.
    Some delegations and experts have suggested that the whole of the Outer Space Treaty, should be reviewed, consolidated, et cetera. UN وقد اقترح بعض الوفود والخبراء إجراء استعراض للمعاهدة المعنية بالفضاء الخارجي في مجموعها وتعزيزها، وما إلى ذلك.
    The approach is being developed in a number of pilot countries and will be reviewed after 18 months. UN ويجري تطوير هذا النهج في عدد من البلدان على سبيل التجربة وسيخضع للاستعراض بعد 18 شهرا.
    As for the future, apart from the internal structures, governance within the agencies, funds and programmes needed to be reviewed. UN أما بالنسبة للمستقبل، وبغض النظر عن الهياكل الداخلية، فإن الإدارة داخل الوكالات والصناديق والبرامج بحاجة إلي إعادة نظر.
    The executive summary further indicates that the Global Plan of Action should be regarded as a guidance document to be reviewed as appropriate. UN ويشير الموجز الوافي كذلك إلى أنه ينبغي النظر إلى خطة العمل العالمية كوثيقة توجيهية يتم استعراضها حسبما يتناسب.
    The expectation is that this will mean that hiring managers are provided with shorter lists of candidates to be reviewed. UN ويعني هذا، كما هو متوقع، أن يزود المديرون المكلفون بالتعيين بقوائم قصيرة بأسماء المرشحين لاستعراضها.
    It recommends that the Anti-Rape Law of 1997 be reviewed with a view to repealing the provision pertaining to the extinguishing of the criminal action. UN واللجنة توصي بأن يُعاد النظر في قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 بغية إبطال الحكم المتعلق بإلغاء الفعل الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد