"be sincere with" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "be sincere with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Mr. Ould Hadrami (Mauritania) (spoke in Arabic): Since this is the first time I take the floor before the sixty-second session of the General Assembly, permit me to extend to you, Mr. President, our sincere congratulations on your election to the presidency of the General Assembly of the United Nations in its sixty-second session. I am confident that the work of our session will be crowned with success, in view of your vast experience and wisdom. UN السيد ولد حضرمي (موريتانيا): بما أن هذه أول مرة أتكلم أمام الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثانية والستين، وإنني على ثقة تامة بأن أعمال هذه الدورة ستكلل بالنجاح لما تتمتعون به من خبرة وحكمة.
    If that is your sincere desire, I would be willing, with Carte's permission to withdraw my services whilst you write a grand opera with a collaborator with whom you have more affinity. Open Subtitles اذا كانت هذه هي رغبتك ..فإننيأنويبعدإذن (كارت) بأن أسحب خدماتي بينما أنت تكتب أوبرا بمعاونة من تجدهم أكثر ألفة لك
    We have reasons, and we have the moral strength necessary, to demand that justice be done with regard to the crime of 6 October 1976 - to demand that the international fight against terrorism be sincere, consistent, without double standards, without racist discrimination, without hegemonic arrogance, without fraudulent manipulation. UN ولدينا أسباب ونملك الشجاعة الأدبية اللازمة للمطالبة بإقامة العدل أيضا فيما يتعلق بجريمة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1976، وللمطالبة بأن تكون المكافحة الدولية للإرهاب مخلصة، وبالتالي دون معايير مزدوجة ودون تمييز عنصري ودون إساءة استعمال السلطة لفرض الهيمنة ودون تلاعبات احتيالية.
    Considers the recent understandings reached at Sharm El Sheikh Summit as a first step toward the implementation of the Roadmap that should be followed with other executive steps translating these understandings into faithful and sincere acts on the ground, moving gradually toward rapid implementation of the subsequent phases of the Roadmap, including all negotiation tracks to reach just and comprehensive peace in the region. UN 10 - يعتبر التفاهمات التي تم التوصل إليها مؤخراً في قمة شرم الشيخ خطوة أولى على طريق تنفيذ خطة خارطة الطريق يجب أن يتبعها خطوات تنفيذية تترجم هذه التفاهمات إلى أفعال أمينة وصادقة على الأرض، وتتدرج نحو التنفيذ السريع للمراحل التالية من خطة خارطة الطريق، وتشمل مسارات التفاوض كافة وصولاً إلى تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Mr. Alkalaj (Bosnia and Herzegovina): It is my great pleasure and honour to be here with you today and I take this opportunity to express my sincere gratitude to the President of the United Nations General Assembly and the Governments of the Philippines and Pakistan for convening this meeting on such an important topic. UN السيد الكلاج (البوسنة والهرسك) (تكلم بالانكليزية): يسرني سرورا عظيما ويشرفني شرفا كبيرا أن أكون هنا معكم اليوم، وأنتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناني المخلص لرئيس الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة وحكومتي الفلبين وباكستان على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة حول موضوع هام جدا.
    We are quite hopeful that we would not be dealing with this item again at the next session of the General Assembly after a positive response by the United States to the will of the international community and to its sincere desire to terminate the long-lasting suffering of the Cuban people — a suffering that has lasted for a very long time. UN أخيرا يحدونا أمل كبير بأننا لن نحتاج إلى تناول هذا البند مرة أخرى في الدورة المقبلة للجمعية العامة بعد أن تكون الولايات المتحدة قد استجابت ﻹرادة المجتمع الدولي ورغبته الصادقة في إنهاء معاناة الشعب الكوبي التي استمرت فترة طويلة جدا.
    It is my sincere hope that this situation can soon be remedied with the cooperation of all concerned so as to ensure, should the Council decide to extend the programme, that steps are taken to include in the distribution plan the necessary provisions to satisfy also the unmet needs of an urgent nature mentioned earlier in the report. UN ويساورني أمل كبير في إمكان معالجة هذه الحالة في المستقبل القريب بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية لكي نضمن، متى قرر المجلس تمديد البرنامج، اتخاذ خطوات لتضمين خطة التوزيع اﻹمدادات الضرورية لتلبية الاحتياجات الملحة غير الملباة التي ورد ذكرها آنفا في هذا التقرير.
    54. After the talks, the head of the Kuwaiti delegation, Mr. Al-Shaheen, in an interview with KUNA, urged Iraq to be sincere and frank on this humanitarian issue. UN 54 - وعقب هذه المحادثات، حث رئيس الوفد الكويتي، السيد الشاهين، في مقابلة أجرتها معه وكالة الأنباء الكويتية، حث العراق على أن يكون جادا وصريحا بشأن هذه القضية الإنسانية.
    To achieve this, I believe that all of us need to listen well and be sincere in our relations with one another. UN ومن أجل بلوغ ذلك، أعتقد أن من الضروري لنا جميعا أن نصغي جيدا بعضنا لبعض وأن نكون مخلصين في علاقاتنا مع الآخرين.
    As a President who knows the needs and problems of the people who have entrusted me with such a high office, I will be sincere and share some of my thoughts. UN وبصفتي رئيسا يعرف احتياجات ومشاكل الشعب الذي أوكل إليه هذا المنصب الرفيع، سأكون مخلصا في مشاطرتكم بعض هواجسي.
    It is necessary to be sincere, realistic, constructive and creative, and not to confuse wishful thinking with the facts. UN ومن الضــروري أن نتحلى باﻹخلاص والواقعية والروح البناءة والابتكار، وألا نخلص بين التنميات والحقائق.
    I wish to congratulate them, and I should like once again to express my sincere hope that the work of the International Year of the Family in 1994 will be crowned with success. UN أود أن أهنئ هذه البلدان، وأود مرة أخرى، أن أعرب عن خالص أملي في أن يكلل النجاح أعمال السنة الدولية لﻷسرة، في عام ١٩٩٤.
    How can I be mad with that sincere, heartfelt apology? Open Subtitles كيف اكون غاضب بعد هذا الاعتذار الصادق الصادر من القلب
    Again, I have to be absolutely sincere with this Committee. We will shed no tears because the negotiating process initiated as a result of the Lisbon Declaration and the Brussels Agreement collapses. UN مرة أخرى، يتعين علي أن أكون أمينا تماما مع هذه اللجنة، لن نذرف الدفع ﻷن العملية التفاوضية التي بدأت نتيجة ﻹعلان لشبونة واتفاق بروكسل قد انهارت.
    Despite the lack of visible progress, we are of the view that the project can be salvaged with its original intentions and goals intact if there is a will and a sincere desire to respond to our needs. UN وبالرغم من عدم تحقيق تقدم ملحوظ، نرى أنه يمكن إنقاذ المشروع دون المساس بمقاصده وأهدافه الأصلية إذا توفرت الإرادة والرغبة الصادقتين في التجاوب مع احتياجاتنا.
    Because of increaed competition and the growing number of bankruptcies, sincere self—employed persons belonging to this group need to be provided with a special scheme. UN والواقع أن المنافسة المتزايدة وارتفاع عدد المفلسين يستوجبان وضع نظام خاص للعاملين المستقلين ذوي النية الصادقة ضمن هذه الفئة.
    Russia has sincere good and friendly feelings towards the Georgian people, and is confident that Georgia will eventually find worthy leaders who would be able to show proper concern over their country and develop mutually respectful, equal, and good-neighborly relations with all the peoples of the Caucasus. UN Russia has sincere good and friendly feelings towards the Georgian people, and is confident that Georgia will eventually find worthy leaders who would be able to show proper concern over their country and develop mutually respectful, equal, and good-neighborly relations with all the peoples of the Caucasus.
    However, to fulfill its moral responsibility, the Government of Japan, together with the people of Japan, seriously discussed what could be done for expressing their sincere apologies and remorse to the former " wartime comfort women, " and the Asian Women's Fund(AWF) was established in 1995 to extend atonement from Japanese people to the former " wartime comfort women. " UN However, to fulfill its moral responsibility, the Government of Japan, together with the people of Japan, seriously discussed what could be done for expressing their sincere apologies and remorse to the former " wartime comfort women, " and the Asian Women ' s Fund(AWF) was established in 1995 to extend atonement from Japanese people to the former " wartime comfort women. "
    94. The reluctance of such groups and individuals to come forward is unfortunate and may be motivated by anti-Government politics rather than a sincere desire to put an end to these human rights violations in cooperation with the Government. UN 94. The reluctance of such groups and individuals to come forward is unfortunate and may be motivated by anti-Government politics rather than a sincere desire to put an end to these human rights violations in cooperation with the Government.
    Archbishop Chullikatt (Holy See): As the General Assembly once again considers this agenda item, my delegation takes this opportunity to reaffirm the importance of States working together to build a culture of peace, to cultivate productive and sincere relationships, to seek out and follow the paths of forgiveness and reconciliation, to be transparent in their dealings with others and to be faithful to their word. UN رئيس الأساقفة تشوليكات (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): إذ تنظر الجمعية العامة مرة أخرى في هذا البند من جدول الأعمال، ينتهز وفدي هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية أن تعمل الدول معا لبناء ثقافة السلام، ولرعاية العلاقات المثمرة والمخلصة، والبحث عن سبل التسامح والمصالحة واتباعها، ولتكون شفافة في معاملاتها مع الجهات الأخرى وصادقة في كلمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد