What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. | UN | وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية. |
Meanwhile, it should be stressed that a total of 300,000 women are attending literacy courses in different provinces of the country. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن 000 300 امرأة يحضرن دورات محو الأمية في مختلف المقاطعات. |
It should be stressed that people were not prosecuted for having criticized the Charter for Peace and National Reconciliation. | UN | ويجدر بالذكر أنه لا يوجد أي ملاحقة قضائية للأشخاص الذين انتقدوا ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. | UN | ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام. |
It should be stressed that the State's actions to assist victims of the national tragedy were not limited to financial measures but also included various social and psychological assistance measures. | UN | ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي. |
It should be stressed that paid household work regulated by the Labour Code is not covered by the Guatemalan Social Security Institute. | UN | وجدير بالذكر أن العمل المأجور في منازل خاصة الذي ينظمه قانون العمل لا يحظى بحماية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي. |
It must be stressed that resources should be used principally for programmes and projects rather than spent on the implementation processes. | UN | وبين أن من الجدير بالذكر أن الأموال يجب استخدامها أساسا في البرامج والمشاريع بدلا من عمليات التطبيق. |
It should be stressed that his Government had made significant efforts to improve the situation of women, who were now active in all areas of public life. | UN | وجدير بالذكر أن الحكومة السودانية تبذل جهودا هامة لتحسين حالة المرأة، وهو ما نصادفه في جميع قطاعات الحياة السياسية. |
It will be stressed that in the late 90's agriculture was almost entirely in private hands. | UN | والجدير بالذكر أن الزراعة في أواخر التسعينات كانت كلها تقريبا في يد القطاع الخاص. |
It should be stressed, however, that preventive detention was subject to very stringent requirements, and that the detainees enjoyed procedural safeguards, including the right to apply once a year for provisional release. | UN | ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة. |
It should be stressed that this arrangement would be for a limited period, the duration of which would depend on the development of the situation in Burundi. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد. |
It should be stressed that few indigenous people have been included on the lists of National Assembly members of the parties most recently in power. | UN | وجدير بالذكر قلة إدراج الشعوب الأصلية في قوائم نواب الأحزاب التي تولت الحكم مؤخرا. |
93. It should be stressed that the separation of detainees in the country's prisons is in effect. | UN | 93- وجدير بالذكر أن فصلَ السجناء في سجون البلد فصلٌ فعليٌ. |
One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. | UN | ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام. |
The role of young men in stopping the spread of HIV would be stressed. | UN | وسوف يتم التشديد على دور الشباب في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. | UN | وينبغي التأكيد على أدوار الحماية والوقاية التي تضطلع بها هذه الآليات. |
It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. | UN | ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية. |
It must be stressed that valuation is intended to be a neutral analytical tool and not an advocacy instrument. | UN | ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة. |
The threat which the large quantities of highly enriched uranium and plutonium pose need not be stressed. | UN | فالتهديد الذي تشكله الكميات الكبيرة من اليورانيوم العالي اﻹثراء والبلوتونيوم لا بد من التشديد عليه. |
It needs to be stressed that the selection of indicators has to be closely related to the goals and objectives of the particular programme. | UN | ومن الضروري التأكيد على أن اختيار المؤشرات ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف ومقاصد البرنامج المعني. |
It must however be stressed at this point that NZAID funded a large portion of the work programme of GADD. | UN | بيد أنه من اللازم التشديد في هذه المرحلة على أن وكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية مولت قسطا وافرا من برنامج عمل الشعبة. |
It must be stressed that these estimates are very approximate at this stage. | UN | ويجب التأكيد على أن هذه التقديرات تقريبية جدا في هذه المرحلة. |
It must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. | UN | ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا. |
It should be stressed that the test-ban negotiations so far have been a success story. | UN | وينبغي تأكيد أن مفاوضات حظر التجارب ما برحت مكللة بالنجاح حتى اﻵن. |