ويكيبيديا

    "be stressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالذكر
        
    • ينبغي التشديد
        
    • يتم التشديد على
        
    • يجب التشديد على
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • من التأكيد على
        
    • من التشديد على
        
    • التشديد عليه
        
    • الضروري التأكيد على
        
    • اللازم التشديد
        
    • ويجب التأكيد
        
    • ويجب التشديد على
        
    • وينبغي تأكيد
        
    What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. UN وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية.
    Meanwhile, it should be stressed that a total of 300,000 women are attending literacy courses in different provinces of the country. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن 000 300 امرأة يحضرن دورات محو الأمية في مختلف المقاطعات.
    It should be stressed that people were not prosecuted for having criticized the Charter for Peace and National Reconciliation. UN ويجدر بالذكر أنه لا يوجد أي ملاحقة قضائية للأشخاص الذين انتقدوا ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    It should be stressed that the State's actions to assist victims of the national tragedy were not limited to financial measures but also included various social and psychological assistance measures. UN ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي.
    It should be stressed that paid household work regulated by the Labour Code is not covered by the Guatemalan Social Security Institute. UN وجدير بالذكر أن العمل المأجور في منازل خاصة الذي ينظمه قانون العمل لا يحظى بحماية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي.
    It must be stressed that resources should be used principally for programmes and projects rather than spent on the implementation processes. UN وبين أن من الجدير بالذكر أن الأموال يجب استخدامها أساسا في البرامج والمشاريع بدلا من عمليات التطبيق.
    It should be stressed that his Government had made significant efforts to improve the situation of women, who were now active in all areas of public life. UN وجدير بالذكر أن الحكومة السودانية تبذل جهودا هامة لتحسين حالة المرأة، وهو ما نصادفه في جميع قطاعات الحياة السياسية.
    It will be stressed that in the late 90's agriculture was almost entirely in private hands. UN والجدير بالذكر أن الزراعة في أواخر التسعينات كانت كلها تقريبا في يد القطاع الخاص.
    It should be stressed, however, that preventive detention was subject to very stringent requirements, and that the detainees enjoyed procedural safeguards, including the right to apply once a year for provisional release. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.
    It should be stressed that this arrangement would be for a limited period, the duration of which would depend on the development of the situation in Burundi. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد.
    It should be stressed that few indigenous people have been included on the lists of National Assembly members of the parties most recently in power. UN وجدير بالذكر قلة إدراج الشعوب الأصلية في قوائم نواب الأحزاب التي تولت الحكم مؤخرا.
    93. It should be stressed that the separation of detainees in the country's prisons is in effect. UN 93- وجدير بالذكر أن فصلَ السجناء في سجون البلد فصلٌ فعليٌ.
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    The role of young men in stopping the spread of HIV would be stressed. UN وسوف يتم التشديد على دور الشباب في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. UN وينبغي التأكيد على أدوار الحماية والوقاية التي تضطلع بها هذه الآليات.
    It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. UN ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية.
    It must be stressed that valuation is intended to be a neutral analytical tool and not an advocacy instrument. UN ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة.
    The threat which the large quantities of highly enriched uranium and plutonium pose need not be stressed. UN فالتهديد الذي تشكله الكميات الكبيرة من اليورانيوم العالي اﻹثراء والبلوتونيوم لا بد من التشديد عليه.
    It needs to be stressed that the selection of indicators has to be closely related to the goals and objectives of the particular programme. UN ومن الضروري التأكيد على أن اختيار المؤشرات ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف ومقاصد البرنامج المعني.
    It must however be stressed at this point that NZAID funded a large portion of the work programme of GADD. UN بيد أنه من اللازم التشديد في هذه المرحلة على أن وكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية مولت قسطا وافرا من برنامج عمل الشعبة.
    It must be stressed that these estimates are very approximate at this stage. UN ويجب التأكيد على أن هذه التقديرات تقريبية جدا في هذه المرحلة.
    It must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. UN ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا.
    It should be stressed that the test-ban negotiations so far have been a success story. UN وينبغي تأكيد أن مفاوضات حظر التجارب ما برحت مكللة بالنجاح حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد