ويكيبيديا

    "be sustained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استدامة
        
    • استمراره
        
    • تكون مستدامة
        
    • ينبغي مواصلة
        
    • أن تستمر
        
    • يكون مستداما
        
    • يمكن إدامة
        
    • يستدام
        
    • أن يستمر
        
    • أن تتواصل
        
    • يمكن الحفاظ
        
    • من الحفاظ
        
    • يجب أن يتواصل
        
    • ينبغي الحفاظ عليها
        
    • أن يدوم
        
    In the view of his delegation, the reforms could be sustained only if each aspect received equal attention. UN ومن رأي وفد البرازيل أنه لا يمكن استدامة الاصلاحات إلا اذا تلقى كل جانب اهتماما متكافئا.
    The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. UN وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين.
    Concerted action addressing both sets of factors is essential if progress in human development is to be sustained. UN ومن أجل استدامة التنمية البشرية لا بد من القيام بإجراءات منسقة لمعالجة هاتين المجموعتين من العوامل.
    The Committee notes this positive development in the financial situation of the Operation and expects that it will be sustained. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره.
    It must be understood that economic development cannot be sustained unless a framework for overall development is in place. UN وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة.
    We are convinced that the START process should be sustained and developed further by decisive steps on the part of State Parties. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي مواصلة عملية ستارت ومتابعة تطويرها باتخاذ الدول الأطراف خطوات حاسمة.
    Those commitments must be sustained and translated into concrete policies and actions. UN وتلك الالتزامات يجب أن تستمر وأن تترجم الى سياسات وإجراءات ملموسة.
    Lowering unemployment will therefore need stronger demand, but to be sustained there will also need to be more investment. UN ولذلك فإن تخفيض البطالة يحتاج إلى طلب أقوى، ولكنه لكي يكون مستداما يحتاج أيضا إلى مزيد من الاستثمار.
    Meanwhile, it is crucial that the moratorium on tests be sustained. UN وفي نفس الوقت، لا بد من استدامة الوقف الاختياري للتجارب.
    Development in the globalized world can no longer be sustained only in terms of technological innovation and economic growth. UN فلم تعد استدامة التنمية ممكنة في عالم يتجه إلى العولمة إلا من خلال الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي.
    Achievements to date should be sustained through a set of special measures. UN وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة.
    That means taking steps to rekindle demand, so that global recovery can be sustained. UN ويعني ذلك اتخاذ خطوات لتحفيز الطلب حتى نتمكن من استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    We reckoned also that, if growth is to be sustained, it has to be shared. UN وخلصنا إلى أنه إذا أردنا استدامة النمو، ينبغي أن نتشاطره.
    In this regard, we believe that non-proliferation efforts must be sustained in parallel and simultaneously with efforts concerning disarmament. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح.
    This was done on an emergency basis and cannot be sustained. UN وقد تم القيام بذلك على أساس طارئ ولا يمكن العمل على استمراره.
    We believe development must be equitable if it is to be sustained. UN ونرى أن التنمية يجب أن تكون منصفة إذا أريد لها أن تكون مستدامة.
    Once peace returns to Afghanistan, humanitarian relief has to be sustained. UN وما إن يعود السلام إلى أفغانستان، ينبغي مواصلة تقديم الإغاثة الإنسانية.
    Such efforts must be sustained in the implementation process. UN ويجب أن تستمر هذه الجهود في عملية التنفيذ.
    It is certain that peace can only be sustained if the issues of justice are properly put in place. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن للسلم أن يكون مستداما إلا إذا أخذت في الاعتبار مسائل العدالة.
    However, this level of activity could probably not be sustained without some additional resources from external and internal sources. UN غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية.
    Hence, the market model cannot be sustained in the long run either. UN وبالتالي، لا يمكن لنموذج السوق بدوره أن يستدام على المدى الطويل.
    Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى.
    Data collection should be sustained over time in order to obtain data series for national and international benchmarking. UN وينبغي أن تتواصل عمليات جمع البيانات بغية الحصول على سلسلة من البيانات من أجل اعتماد معايير مرجعية وطنية ودولية.
    The object, instead, should be to ensure a credible system that can be sustained. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكون الهدف هو ضمان إقامة نظام ذي مصداقية يمكن الحفاظ عليه.
    Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. UN ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها.
    Good governance, sound policy, technology, investment and trade could yield such a result, but the effort must be sustained. UN ويمكن أن يسفر الحكم الجيد، والسياسة السليمة، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتجارة عن هذه النتيجة، بيد أن المجهود يجب أن يتواصل.
    South - South integration and cooperation had come to represent tremendous opportunities, which needed to be sustained and supported. UN وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها.
    Peace, justice and the rule of law cannot be sustained without development. UN فلا يمكن أن يدوم السلام والعدل وسيادة القانون من دون تنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد