In the view of his delegation, the reforms could be sustained only if each aspect received equal attention. | UN | ومن رأي وفد البرازيل أنه لا يمكن استدامة الاصلاحات إلا اذا تلقى كل جانب اهتماما متكافئا. |
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. | UN | وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين. |
Concerted action addressing both sets of factors is essential if progress in human development is to be sustained. | UN | ومن أجل استدامة التنمية البشرية لا بد من القيام بإجراءات منسقة لمعالجة هاتين المجموعتين من العوامل. |
The Committee notes this positive development in the financial situation of the Operation and expects that it will be sustained. | UN | وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره. |
It must be understood that economic development cannot be sustained unless a framework for overall development is in place. | UN | وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة. |
We are convinced that the START process should be sustained and developed further by decisive steps on the part of State Parties. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي مواصلة عملية ستارت ومتابعة تطويرها باتخاذ الدول الأطراف خطوات حاسمة. |
Those commitments must be sustained and translated into concrete policies and actions. | UN | وتلك الالتزامات يجب أن تستمر وأن تترجم الى سياسات وإجراءات ملموسة. |
Lowering unemployment will therefore need stronger demand, but to be sustained there will also need to be more investment. | UN | ولذلك فإن تخفيض البطالة يحتاج إلى طلب أقوى، ولكنه لكي يكون مستداما يحتاج أيضا إلى مزيد من الاستثمار. |
Meanwhile, it is crucial that the moratorium on tests be sustained. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من استدامة الوقف الاختياري للتجارب. |
Development in the globalized world can no longer be sustained only in terms of technological innovation and economic growth. | UN | فلم تعد استدامة التنمية ممكنة في عالم يتجه إلى العولمة إلا من خلال الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي. |
Achievements to date should be sustained through a set of special measures. | UN | وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة. |
That means taking steps to rekindle demand, so that global recovery can be sustained. | UN | ويعني ذلك اتخاذ خطوات لتحفيز الطلب حتى نتمكن من استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
We reckoned also that, if growth is to be sustained, it has to be shared. | UN | وخلصنا إلى أنه إذا أردنا استدامة النمو، ينبغي أن نتشاطره. |
In this regard, we believe that non-proliferation efforts must be sustained in parallel and simultaneously with efforts concerning disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح. |
This was done on an emergency basis and cannot be sustained. | UN | وقد تم القيام بذلك على أساس طارئ ولا يمكن العمل على استمراره. |
We believe development must be equitable if it is to be sustained. | UN | ونرى أن التنمية يجب أن تكون منصفة إذا أريد لها أن تكون مستدامة. |
Once peace returns to Afghanistan, humanitarian relief has to be sustained. | UN | وما إن يعود السلام إلى أفغانستان، ينبغي مواصلة تقديم الإغاثة الإنسانية. |
Such efforts must be sustained in the implementation process. | UN | ويجب أن تستمر هذه الجهود في عملية التنفيذ. |
It is certain that peace can only be sustained if the issues of justice are properly put in place. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن للسلم أن يكون مستداما إلا إذا أخذت في الاعتبار مسائل العدالة. |
However, this level of activity could probably not be sustained without some additional resources from external and internal sources. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Hence, the market model cannot be sustained in the long run either. | UN | وبالتالي، لا يمكن لنموذج السوق بدوره أن يستدام على المدى الطويل. |
Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. | UN | ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى. |
Data collection should be sustained over time in order to obtain data series for national and international benchmarking. | UN | وينبغي أن تتواصل عمليات جمع البيانات بغية الحصول على سلسلة من البيانات من أجل اعتماد معايير مرجعية وطنية ودولية. |
The object, instead, should be to ensure a credible system that can be sustained. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكون الهدف هو ضمان إقامة نظام ذي مصداقية يمكن الحفاظ عليه. |
Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. | UN | ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها. |
Good governance, sound policy, technology, investment and trade could yield such a result, but the effort must be sustained. | UN | ويمكن أن يسفر الحكم الجيد، والسياسة السليمة، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتجارة عن هذه النتيجة، بيد أن المجهود يجب أن يتواصل. |
South - South integration and cooperation had come to represent tremendous opportunities, which needed to be sustained and supported. | UN | وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها. |
Peace, justice and the rule of law cannot be sustained without development. | UN | فلا يمكن أن يدوم السلام والعدل وسيادة القانون من دون تنمية. |