ويكيبيديا

    "be taken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتخذ في
        
    • ينبغي اتخاذها في
        
    • يجب اتخاذها في
        
    • يتخذ في
        
    • نداء الأسماء
        
    • تُتخذ في
        
    • يجري التصويت حسب
        
    • سيتخذ في
        
    • ينبغي اتخاذها من
        
    • المقرر اتخاذها في
        
    • ينبغي اتخاذه في
        
    • يمكن اتخاذها في
        
    • يُتخذ في
        
    • ستتخذ في
        
    • الحيطة في
        
    It suggests that the Council adopt a decision providing further guidance on actions to be taken in this area. UN وتقترح الوثيقة أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال.
    It also provides information on actions yet to be taken in 2009 and beyond. UN ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي سوف تتخذ في عام 2009 وما بعده.
    Three basic steps need to be taken in this context. UN وثمة ثلاث خطوات أساسية ينبغي اتخاذها في هذا السياق.
    It states that ships need to have a ship security plan or an action plan detailing the actions to be taken in case of an attack. UN ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها.
    These are further essential steps that should be taken in the process of working collectively and constructively towards the elimination of nuclear weapons. UN فهذه خطوات أساسية إضافية يجب اتخاذها في عملية المضي جماعياً وبشكل بنّاء في طريق إزالة اﻷسلحة النووية.
    We expect and hope that the indispensable decision will be taken in Moscow with no further delay. UN ونتوقع ونرجو أن يتخذ في موسكو دون إبطاء هذا القرار الذي لا غنى عنه.
    We are optimistic with regard to the outcome of the practical steps to be taken in this connection, as required by paragraph 3 of the resolution. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    Expects to be informed on any further steps to be taken in this context; and UN ـ يتوقع أن يجري إبلاغه بأي خطوات أخرى تتخذ في هذا السياق؛
    Some measures that might be taken in that regard were the demobilization of former combatants and the collection of arms, on the basis of detailed plans and past experience. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    Additional measures for furthering the national mechanisms for human rights will be taken in the future. UN وسوف تتخذ في المستقبل تدابير جديدة لزيادة اﻵليات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    190. The recommendations made here duly reflect the measures to be taken in the short and medium term. UN ٠٩١- تأخذ التوصيات المقدمة أدناه في الاعتبار الواجب التدابير التي ينبغي اتخاذها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    It also explores issues that require greater attention during the Year and proposes further steps to be taken in preparation for it. UN ويبحث أيضا قضايا تحتاج إلى مزيد من العناية أثناء السنة كما يقترح خطوات إضافية ينبغي اتخاذها في الإعداد للسنة.
    It was important to consider what action should be taken in such situations. UN ومن المهم النظر في الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في هذه الحالات.
    The Attorney General will decide what further action should be taken in the light of material collected by the government Ombudsman. UN وسيقرر المحامي العام اﻹجراءات اﻷخرى التي يجب اتخاذها في ضوء البيانات التي يجمعها أمين المظالم الحكومي.
    We propose that any measure to be taken in this regard be adopted scientifically and appropriately adapted to the area to which it will be applied. UN ونقترح أن أي تدبير يتخذ في هذا الصدد يجب إقراره بطريقة علمية وتكييفه بما يتناسب والمنطقة التي سيطبق فيها.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the Parties, beginning with the Party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Measures to be taken in the event of disasters and emergencies were specified in the Hungarian Constitution and in a dedicated law that would enter into force at the start of 2012. UN ويحدد الدستور الهنغاري، إضافة إلى قانون خاص يبدأ نفاذه في مستهل عام 2012، التدابير التي تُتخذ في حالات الكوارث والطوارئ.
    The Board shall normally vote by show of hands, except that any member may request a roll-call, which shall then be taken in the English alphabetical order of the names of the members of the Board, beginning with the member whose name is drawn by lot by the Chairperson. VIII. Participation of non-governmental organizations and donors UN يجري التصويت في المجلس عادة برفع الأيدي، إلا إذا طلب أي عضو التصويت بنداء الأسماء، وعندئذٍ يجري التصويت حسب الترتيب الأبجدي لأسماء أعضاء المجلس باللغة الانكليزية بدءا بالعضو الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    The point was made that the approach to be taken in the proposed study should be a subject of further discussion. UN وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى.
    In our view, the negotiation of a treaty on fissile material is a positive measure, but it will not be enough unless we define the subsequent steps to be taken in order to achieve nuclear disarmament. UN وفي رأينا أن التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية يشكل إجراءً إيجابياً، ولكنه لن يكون كافياً ما لم نحدد الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Based on this consolidation, the Commission has identified next steps to be taken in these investigations. UN واستنادا إلى هذا التجميع، حددت اللجنة الخطوات القادمة المقرر اتخاذها في هذه التحقيقات.
    It was undoubtedly a sovereign attribute of every State to negotiate with other States concerning the decision to be taken in that regard. UN وليس هنالك أدنى شك في سيادة الدولة عندما يتعلق اﻷمر بالتفاوض مع الدول اﻷخرى بشأن القرار الذي ينبغي اتخاذه في هذا الصدد.
    The final informal meeting was devoted to discussions on the practical steps that might be taken in the CD in the future. UN وخصص الاجتماع غير الرسمي الأخير لمناقشات تناولت الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في إطار مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    The consequences of a failure to do so will have a more direct impact on the decision to be taken in each case. UN فأصبح يترتب الآن على عدم فعل ذلك تأثير مباشر ينعكس بشكل أكبر على القرار الذي يُتخذ في كل حالة على حدة.
    The plan should outline steps to be taken in systems assessment, repair, testing, implementation and coordination with other entities. UN وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم اﻷنظمة، واﻹصلاح، والاختبار، والتنفيذ، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى.
    However, care should be taken in situations where the defendant disputes the claim on grounds which the plaintiff is very likely to overcome and situations where the defendant is not really raising a dispute at all. UN بيد أنه لا بد من الحيطة في الحالات التي يطعن فيها المدعي عليه بالمطالبة لأسباب يكون من المحتمل جدا أن يدحضها المدعي كما في الحالات التي لا يقدّم فيها المدعي عليه أي طعن على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد