ويكيبيديا

    "be to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتمثل في
        
    • تتمثل في
        
    • يتلخص في
        
    • هو أن
        
    • يكون هو
        
    • يكون في
        
    • تتلخص في
        
    • تكون
        
    • يكون على
        
    • هو ان
        
    • إيراد الإشارة
        
    • متمثلة في
        
    • لترفع
        
    • في القيام
        
    • هو محاولة
        
    Indeed, the primary objective of Governments should be to develop a vibrant and growing domestic enterprise sector supported by domestic investment. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    The best approach would be to introduce language into draft article 6, paragraph 4, notifying the reader that draft article 41, paragraph 4, contained an exception. UN وأفضل نهج يُتبع يتمثل في إضافة صيغة في الفقرة 4 من المادة 6، تخطر القارئ بأن الفقرة 4 من المادة 41 تتضمن استثناء.
    The Commission's task should therefore be to fill the gaps and to clarify any ambiguities. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    The only way to change that procedure would be to formulate a new Protocol. UN وذكر أن السبيل الوحيد إلى تغيير اﻹجراء يتلخص في صياغة بروتوكول جديد.
    Some delegations observed that a possible solution would be to have a joint unit for that purpose. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    The guiding principle of operational activities should be to enhance the effectiveness and efficiency of United Nations programmes. UN وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة.
    The subject-matter was familiar to all, and delay would thus not be to the advantage of any delegation. UN وقال في خاتمة بيانه إن الموضوع مألوف لدى الجميع، وبالتالي فإن التأخير سوف لا يكون في صالح أي وفد من الوفود.
    Another challenge will be to expand the reach of these tools in as many languages as possible. UN ويوجد تحدٍ آخر يتمثل في زيادة مدى تغطية هذه الأدوات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    An alternative approach would be to develop model provisions focusing on those articles that have not yet been covered by existing model laws. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    A more equitable approach would be to use total national income. UN فهناك نهج أكثر إنصافا يتمثل في استخدام مجموع الدخل القومي.
    A major challenge will be to develop schemes in the towns and cities, particularly in Mogadishu where 95 per cent of the population has no regular employment. UN وثمة تحد هام يتمثل في وضع خطط في البلدات والمدن، لا سيما في مقديشيو حيث ٩٥ في المائة من السكان لا يعملون بصورة منتظمة.
    In this respect, the role of the State must be to ensure the conditions for the full and effective realization of these rights. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق.
    A better method would be to revert to the pre-1979 practice of spreading the adjustment throughout all Member States. UN وثمة طريقة أفضل تتمثل في العودة إلى الممارسة المتبعة قبل عام 1979 وهي تقسيم التسوية على جميع الدول الأعضاء.
    A major issue would also be to keep information as confidential, particularly vis-à-vis PAVCO. UN وثمة قضية رئيسية أيضاً تتمثل في الاحتفاظ بسرية المعلومات، خاصة إزاء شركة بافكو.
    The new government’s biggest challenge will be to implement reforms that enable Italy’s economic performance to catch up to that of its neighbors after years of bad policies and neglect. This requires increased investment in innovation and human capital. News-Commentary إن التحدي الأكبر الذي يواجه الحكومة الجديدة يتلخص في تنفيذ الإصلاحات وتمكين الأداء الاقتصادي في إيطاليا من اللحاق بأداء جاراتها بعد سنوات من السياسات الرديئة والإهمال. وهذا يتطلب زيادة الاستثمار في الإبداع ورأس المال البشري.
    How can the IMF reprise its role as a guardian of international financial stability? One solution could be to adjust its international reserve asset, the Special Drawing Rights (SDR), by adding the Chinese renminbi to the basket of currencies that determines its value. News-Commentary ولكن كيف قد يتسنى لصندوق النقد الدولي أن يستعيد دوره كحارس للاستقرار المالي الدولي؟ لعل أحد الحلول يتلخص في تعديل أصوله الاحتياطية الدولية، أو حقوق السحب الخاصة، من خلال إضافة الرنمينبي الصيني إلى سلة العملات التي تحدد قيمتها.
    Another effect of such a transfer would be to reinforce the notion of international criminal justice rendered by a conventional organ. UN وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية.
    The third alternative would be to retain only those legislative recommendations which were not reflected in any of the new model provisions. UN وقال إن الخيار الثالث هو أن تستبقى فقط التوصيات التشريعية التي لم يعبر عنها في أي من الأحكام النموذجية الجديدة.
    Delegates agreed the best approach may be to ratify all relevant conventions and ensure national implementation. UN وقد اتفق المندوبون على أن أفضل نهج قد يكون هو التصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وضمان التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Israel's intention has never been, nor will it ever be, to hurt innocent civilians or hit peaceful civilian areas. UN لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة.
    In fact, the most likely outcome of any Afghan power struggle triggered by an American withdrawal would be to formalize the present de facto partition of Afghanistan along ethnic lines – the direction in which Iraq, too, is headed. News-Commentary الواقع أن النتيجة الأكثر ترجيحاً لأي صراع على السلطة ناتج عن الانسحاب الأميركي سوف تتلخص في إضفاء الطابع الرسمي على التقسيم الحالي الذي يفرض نفسه على أرض الواقع في أفغانستان على طول الخطوط العرقية ـ وهو الاتجاه الذي يسلكه العراق أيضاً.
    In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل.
    However, the Group considers that the choice of this approach may be to the detriment of sustainable development objectives in the longer term. UN غير أن الفريق يرى أن اختيار ربما يكون على حساب أهداف التنمية المستدامة على المدى الأطول.
    No, what you don't understand is the moment I'm elected President of the United States, my first order of business will be to put you in the coldest jail cell possible. Open Subtitles لا، ما لا تفهمه انت هو ان اللحظة التي أُنتخب فيها لرئاسة الولايات المتحدة اول قرار عمل لي
    Cheques should be to the order of the United Nations General Trust Fund, indicating " ICJ Trust Fund (TJA) " in the reference field, and sent to: UN وتُحرَّر الشيكات باسم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني العام، مع إيراد الإشارة " ICJ Trust Fund (TJA) " (الصندوق الاستئماني لمحكمة العدل الدولية) في السطر الخاص بالملاحظات.
    Recalling that the highest priority of UNOSOM II continues to be to support the efforts of the Somali people in promoting the process of national reconciliation and the establishment of democratic institutions, UN وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية،
    Praise be to God, for he's delivered you from all those that rose up against you! Open Subtitles لترفع الصلوات للرب لأنه اليوم قد خلصك من كل الذين قاموا ضدك
    Its task would be to undertake regular review of CAAC monitoring and compliance in specific situations, and to make recommendations for appropriate action by the Sub-Commission. UN وتتمثل مهمته في القيام باستعراض منتظم للرصد والامتثال فيما يتصل بالأطفال والنزاع المسلح، في حالات محددة، ووضع توصيات بإجراءات مناسبة تتخذها اللجنة الفرعية.
    Our more immediate strategic objective should be to reduce the risk from international terrorism so that our peoples can go about their business freely and in confidence. UN لكن من بين أهدافنا الإستراتيجية هو محاولة الحد من خطورته دوليا حتى يستطيع الجميع أن يمارسن أعمالهم في حرية وأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد