"be unproductive" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "be unproductive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    What would be unproductive would be an attempt to prescribe universal solutions based on the experience and preferences of a segment of the world's population. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    On the other hand, consideration of such a report by a working group of the Sixth Committee would probably be unproductive. UN ومن ناحية أخرى، فإن النظر في هذا التقرير من جانب فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة قد يكون عديم الفائدة.
    A new series of consultations would be unproductive and would distance us from the objective of reform. UN ومن شأن سلسلة جديدة للمشاورات أن تكون غير مثمرة وأن تبعدنا عن الهدف المتمثل في الإصلاح.
    " premature . . . would be unproductive and could have an adverse impact on the demarcation process. UN وسيكون غير مجد وقد يؤثر سلبا على عملية ترسيم الحدود.
    Otherwise, it will be unproductive, if not counterproductive. UN وإلا كان الإصلاح غير منتج إن لم يكن إنتاجه عكس المراد.
    In that respect, his delegation maintained that it would be unproductive to extrapolate customary international law or to try to advance too quickly in the absence of firm consensus. UN وأضاف أن وفده يرى في هذا الصدد أنه من غير المثمر استقراء القانون الدولي العرفي أو محاولة التقدم بسرعة زائدة بدون وجود توافق حاسم في الآراء.
    Disarmament deliberations will continue to be unproductive as long as delegations fumble with tiny branches while avoiding the main stems and roots. UN وستظل مداولات نزع السلاح عقيمة ما دامت الوفود تتحسس الفروع الصغيرة بينما تتفادى الجذوع الرئيسية والجذور.
    You came here because we do this better than you, and part of that is letting our creatives be unproductive until they are. Open Subtitles لقد جئت إلى هنا لأننا نفعل ذلك أفضل منكم ، جزءٌ من هذا هو جعل مبدعيننا غير منتجين حتى يصبحوا كذلكَ حقاً
    One day, you will be, we all will be unproductive. Open Subtitles يوماً ما ،ستكون انت كلنا سنكون غير منتجين
    At the conclusion of the second round, the Joint Special Representative informed the Secretary-General that in his estimation, it would be unproductive to convene a third round of intra-Syrian talks unless a number of conditions were met. UN وفي ختام الجولة الثانية، أبلغ الممثل الخاص المشترك الأمين العام بأنّه سيكون من غير المفيد، حسب تقديره، عقد جولة ثالثة من المحادثات السورية ما لم يتم استيفاء جملة من الشروط.
    Nor could his delegation accept the notion of subregional cooperation, which, without a settlement of existing conflicts, could be unproductive and even create friction among States. UN كما أن وفده لا يمكنه أن يقبل بفكرة التعاون دون الإقليمي، الذي قد يكون عقيما بل ويوجد توترات بين الدول إذا لم تسو الصراعات القائمة.
    If not, they can be unproductive and can impose a large financial and human-resource burden on the United Nations. UN أما بغير ذلك فإنها يمكن أن تأتي بنتائج عكسية وأن تفرض عبئاً كبيراً على إمكانيات الأمم المتحدة المالية وعلى مواردها البشرية.
    I believe that would be unproductive. UN وأعتقد أن هذا الأمر لن يجدي في شيء.
    Any desire to challenge them will be unproductive and contrary to a practice which, because it is based on the principles of rotation, equity and sovereign equality of States, is part of the jurisprudence of the regional groups. UN وأي رغبة في إنكار تلك الحقائق لن يكون لها أي جدوى، وستكون مخالفة للممارسة المتبعة التي هي، بسبب استنادها الى مبادئ التناوب واﻹنصاف والمساواة بين الدول في السيادة، جزء من القوانين المتعلقة بالمجموعات اﻹقليمية.
    By the same token, it would be unproductive if the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States did not receive appropriate support from the members of the international community. UN وبنفس المقياس، لن تكون هناك فائدة اذا لم يتلق برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية دعما ملائما من أعضاء المجتمع الدولي.
    Since the term " essential needs " was not a legal category, it might be unproductive to discuss how it related to the concept of human rights. UN وحيث أن تعبير " الاحتياجات الأساسية " ليس فئة قانونية، فقد يكون من غير المثمر مناقشة الكيفية التي تجعله ذا صلة بمفهوم حقوق الإنسان.
    Missions should be considered when a peace process was at a critical juncture and when such initiatives by the Security Council could make a difference, since arriving too early or too late could be unproductive. UN فينبغي النظر في البعثات عندما تكون عملية السلام تمر بمرحلة حاسمة، وعندما تكون للمبادرات التي يقوم بها مجلس الأمن في هذا الصدد تأثيرها، بما أن الوصول قبل الأوان أو بعد الأوان قد لا يكون مجديا.
    While Australia believed that a lengthy debate on the legal interpretation of article IV would be unproductive, it urged the international community to consider the consequences of a world in which dozens of States possessed the full nuclear fuel cycle and therefore the ability to move on to produce nuclear weapons if they felt their immediate interests justified such a step. UN وتعتقد أستراليا أن مناقشة مطولة بشأن التفسير القانوني للمادة الرابعة غير مجدية، ولكنها تحث المجتمع الدولي على النظر في العواقب المترتبة على عالم فيه عشرات من الدول تمتلك دورة الوقود النووي الكامل ومن ثم تقدر على الانتقال إلى إنتاج الأسلحة النووية إذا كانت مصالحها الفورية تبرر اتخاذ مثل هذه الخطوة.
    However, as it would be unproductive to dwell on the regrets over stalemates in the Conference on Disarmament and the negotiations on a fissile material cut-off treaty, we encourage those meetings to resume their important work on stemming the production and export of fissile materials and on other issues, such as negative security assurances and the weaponization of outer space. UN وبما أنه سيكون من العقم التوقف عند التأسف على أوجه الجمود في مؤتمر نزع السلاح والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نشجع تلك الاجتماعات على استئناف عملها الهام المتعلق بالقضاء على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية وبمسائل أخرى، مثل الضمانات الأمنية السلبية وتسليح الفضاء الخارجي.
    Most of the other proposals before the Special Committee appeared to be at a standstill, and his delegation feared that unless new and more promising proposals were submitted, most of the Special Committee’s work would be unproductive, at least in the short term. UN وأضاف قائلا إن معظم المقترحات اﻷخرى المعروضة على اللجنة الخاصة تبدو متوقفة تماما، وإن وفده يخشى أنه ما لم تقدم مقترحات جديدة يُرجى أن تكون أكثر نجاحا، فإن معظم أعمال اللجنة الخاصة لن تكون مثمرة، في اﻷمد القصير على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد