ويكيبيديا

    "be victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يقعون ضحايا
        
    • يقعن ضحايا
        
    • يقعون ضحية
        
    • ضحيتان
        
    • تقع ضحية
        
    • يكون ضحية
        
    • وقوعهم ضحايا
        
    • ضحايا لعمليات
        
    • ضحية لهذه
        
    • تكون ضحية
        
    • يكونون ضحايا
        
    • يكن ضحايا
        
    • يكونون من ضحايا
        
    • تكون ضحايا
        
    • وقوعهم ضحية
        
    We nonetheless recognize that in spite of these efforts, many people continue to be victims of these despicable practices. UN ومع ذلك نقر بأنه بالرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يقعون ضحايا لهذه الممارسات البغيضة.
    Child labour was a major challenge, and children continued to be victims of trafficking and exploitation. UN وذكرت أن عمل الأطفال يمثل تحدياً رئيسياً وأن الأطفال لا يزالون يقعون ضحايا للاتجار والاستغلال.
    The Convention on the Rights of the Child notwithstanding, girls continued to be victims of all forms of discrimination and violence. UN وأضاف أنه على الرغم من اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت الفتيات يقعن ضحايا للتمييز والعنف بجميع أشكاله.
    The Federal Computer Crime Unit had organized awareness-raising campaigns for all citizens who could be victims of such crime. UN وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم.
    They claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant by the Czech Republic. UN ويدعيان أنهما ضحيتان لانتهاك للمادة 26 من العهد ارتكبته الجمهورية التشيكية.
    11. Obstacles: Women continue to be victims of various forms of violence. UN 11 - العقبات: ما زالت المرأة تقع ضحية لمختلف أشكال العنف.
    It is often quoted that children with disabilities are five times more likely to be victims of abuse. UN وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات مقارنة مع غيره.
    The centre also offers training sessions to teachers on how to address and counsel students who may be victims of violence in school. UN ويوفر المركز أيضاً دورات تدريبية للمدرسين حول كيفية التعامل مع التلاميذ الذين قد يقعون ضحايا العنف في المدارس وإسداء المشورة لهم.
    Children continue to be victims of the escalating conflict. UN وما زال الأطفال يقعون ضحايا النزاع الذي يتزايد حدة.
    Children continue to be victims of cluster bombs in the south of the country. UN ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للقنابل العنقودية في جنوب البلد.
    Children continue to be victims of disappearances and social cleansing, in particular due to their stigmatization as displaced. UN ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للاختفاء والتطهير الاجتماعي، لا سيما بسبب ما يتعرضون لـه من وصم بوصفهم مشردين.
    Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. UN وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن.
    It also noted that women continued to be victims of discrimination and violence. UN ولاحظت أيضاً أن النساء لا يزلن يقعن ضحايا للتمييز والعنف.
    12. The efforts of the international community notwithstanding, the principal objectives of the first two Decades to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and millions of human beings continue to be victims of various forms of racism and racial discrimination. UN 12- على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم تتحقق الأهداف الرئيسية للعقدين الأولين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما زال ملايين الناس حتى اليوم يقعون ضحية أشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري.
    They claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant by the Czech Republic. UN ويدعيان أنهما ضحيتان لانتهاك للمادة 26 من العهد ارتكبته الجمهورية التشيكية.
    74. Women continue to be victims of rape and sexual violence, perpetrated by intimate partners as well as non-partners, in many settings. UN 74 - ولا تزال المرأة تقع ضحية للاغتصاب والعنف الجنسي، الذي يرتكبه الشركاء الحميميون فضلا عن غير الشركاء، في كثير من الأوضاع.
    It is often quoted that children with disabilities are five times more likely to be victims of abuse. UN وكثيراً ما يُقال إن احتمال تعرض الطفل المعوق لأن يكون ضحية إساءة يبلغ خمسة أمثال احتمال تعرض الطفل غير المعوق لذلك.
    All the aforementioned individuals are former diplomats who claim to be victims of violations by Uruguay of the rights recognized in articles 2, 5 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee is concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention, and over reports indicating occupation of indigenous territories by the Armed Forces and armed groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاستمرار وقوع قادة هذه المجتمعات المحلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، فضلاً عن تعرضهم للاختفاء والاحتجاز، وحيال بلاغات تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة أراضي الشعوب الأصلية.
    " 2. Expresses its concern that women continue to be victims of crimes committed in the name of honour, and at the continuing occurrence in all regions of the world of such violence, which takes many different forms, and at failures to prosecute and punish perpetrators; UN " 2 - تعرب عن قلقها لأن المرأة لا تزال ضحية لهذه الجرائم المرتكبة باسم الشرف وإزاء استمرار حدوث مثل هذا العنف في جميع أنحاء العالم حيث يأخذ أشكالا متعددة وإزاء الفشل في محاكمة الفاعلين ومعاقبتهم؛
    Moreover, using skin colour as a basis for asserting that this group may be victims of trafficking constitutes differential treatment. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية.
    In the context of an increase in prostitution in Norway in recent years, public opinion was that sex workers needed to be protected because they might be victims of trafficking. UN وقال إن الزيادة التي شهدتها النرويج في أنشطة الدعارة في السنوات الأخيرة، أدّت إلى بلورة رأي عام يدعو إلى حماية محترفي الجنس لأنهم قد يكونون ضحايا للاتجار.
    Today as never before, young women are refusing to be victims of genital cutting, and in more and more cases, their parents and communities are supporting them in this choice. UN واليوم ترفض الشابات أكثر من أي وقت مضى أن يكن ضحايا للختان، ويزداد باطراد عدد الحالات التي يقدم فيها الآباء والأمهات والمجتمعات الدعم للشابات في هذا الخيار.
    Persons who might be victims of trafficking but were in Bosnia and Herzegovina illegally and did not wish to be recognized as victims were expelled from the country. UN ويُطرد الأشخاص الذين قد يكونون من ضحايا الاتجار ولكن وجودهم في البوسنة والهرسك غير شرعي ولا يريدون أن يُعترف بهم كضحايا.
    For just as the non-nuclear-weapon States accepted treaty provisions not to develop or acquire nuclear weapons, they should equally be assured in treaty form that they would not be victims of use or threat of use of nuclear weapons. UN ذلك ﻷن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، تماما مثلما قبلت أحكام المعاهدة التي تقضي بعدم استحداث أو اكتساب اﻷسلحة النووية، ينبغي أن يتم التأكيد لها، في شكل معاهدة، بأنها لن تكون ضحايا لاستخدام اﻷسلحة النووية أو للتهديد باستخدامها.
    They claim to be victims of a violation by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وهم يدّعون وقوعهم ضحية انتهاك جمهورية كوريا أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد