ويكيبيديا

    "became operational in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدأ عمله في
        
    • بدأ تشغيله في
        
    • بدأت عملها في
        
    • بدأت العمل في
        
    • دخل مرحلة التشغيل في
        
    • بدأ العمل في
        
    • طور التشغيل في
        
    • وبدأ في
        
    • بدأ العمل به في
        
    • دخل المرحلة التشغيلية في
        
    • وبدأ يعمل في
        
    • ممارسة أعمالها في
        
    • وبدأ تشغيله في
        
    • وبدأ عمله في
        
    • لم يدخل مرحلة التشغيل إلا في
        
    The Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance is administered OHCHR and it became operational in 2010. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإدارة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية وقد بدأ عمله في عام 2010.
    The Support Team, which became operational in January 2007, is providing the necessary expertise and transfer of technical knowledge to the AU Peace Support Operations Division and other sections contributing to peacekeeping. UN ويتيح فريق الدعم الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير 2007 الخبرة اللازمة لشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي وللأقسام الأخرى التي تسهم في حفظ السلام، ونقل المعارف إليها.
    JSGA constructed a 1-metre-wide field telescope for near-Earth object detection, which became operational in 2002 and was used mainly for follow-up observations. UN وشيَّدت الرابطة مقراباً واسع المجال بفتحة قطرها متر واحد لكشف الأجسام القريبة من الأرض، بدأ تشغيله في عام 2002 واستُخدم أساسا لإجراء أرصاد المتابعة.
    Out of the 29 contentious matters that the Court has dealt with since it became operational in 2006, four pertained to economic, social and cultural rights, such as right to work and health care. UN ومن أصل 29 مسألة خلافية فصلت فيها المحكمة منذ أن بدأت عملها في عام 2006، هناك أربع مسائل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في العمل والرعاية الصحية.
    The Ministry of Defence has also created a Division that is responsible for matters relating to international humanitarian law and human rights, which became operational in 2008. UN كما أنشأت وزارة الدفاع شعبة تتولى المسؤولية عن المواضيع ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وقد بدأت العمل في عام 2008.
    The Trust Fund for least developed countries, which became operational in early 1997, has attracted more than $3 million in contributions and pledges. UN أما الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، الذي دخل مرحلة التشغيل في أوائل عام ١٩٩٧، فقد اجتذب ما يزيد عن ٣ ملايين دولار على هيئة تبرعات مدفوعة أو معلنة.
    Similarly, a project funded by Belgium became operational in 1998 in support of the Harare Drought Monitoring Centre. UN وبالمثل، بدأ العمل في عام 1998 في مشروع مولته بلجيكا لدعم مركز رصد الجفاف في هراري.
    Moreover, in accordance with the priority assigned to the least developed countries at UNCTAD IX, a trust fund for those countries to undertake new activities was established and became operational in early 1997. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لﻷولوية المخصصة ﻷقل البلدان نموا في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع، أنشئ صندوق استئماني من أجل تلك البلدان للقيام بأنشطة جديدة، ودخل طور التشغيل في أوائل عام ١٩٩٧.
    The ST-EP programme in South America is based in Quito and became operational in mid-2005. UN ويتخذ برنامج السياحة المستدامة والقضاء على الفقر من كيتو مقرا له وبدأ في أواسط سنة 2005.
    12. The Secretary-General reports some progress in vendor registration and management with the establishment of a Vendor Registration and Management Team in the Procurement Division, which became operational in August 2007. UN 12 - وأبلغ الأمين العام عن إحراز بعض التقدم في تسجيل وإدارة شؤون البائعين، مع إنشاء فريق لتسجيل وإدارة شؤون البائعين في شعبة المشتريات، بدأ عمله في آب/أغسطس 2007.
    This structure, which became operational in January 2007, is comprised of two components (New York and Addis Ababa, headed by team leaders). UN ويتألف هذا الهيكل، الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير 2007، من عنصرين (نيويورك وأديس أبابا يرأسهما قائدا فريق).
    The programme, which became operational in 1982, was developed by PROAP. It succeeded in creating a network of 110 universities and other institutions of higher learning in 16 countries of the region. UN وقد أنشأ مكتب اليونسكو اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ هذا البرنامج الذي بدأ عمله في عام ١٩٨٢، ونجح في إقامة شبكة مكونة من ١١٠ من الجامعات ومؤسسات التعليم العالي اﻷخرى في ١٦ بلدا من بلدان المنطقة.
    Under the guidance of resolution 50/166, the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women was established in 1996 and became operational in 1997. UN وفي إطار التوجيه الوارد في القرار 50/166، أُنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، حيث بدأ عمله في عام 1997.
    JSGA constructed a 1-metre-wide field telescope for NEO detection, which became operational in 2002 and was used mainly for follow-up observations. UN وشيَّدت الرابطة مقراباً واسع المجال بفتحة قطرها متر واحد لكشف الأجسام القريبة من الأرض، بدأ تشغيله في عام 2002 واستُخدم أساسا لإجراء أرصاد المتابعة.
    42. The Commission continues to manage the monitoring system in the missile area that became operational in August 1994. UN ٤٢ - تواصل اللجنة إدارة تظام للرصد في مجال القذائف، وهو النظام الذي بدأ تشغيله في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Through its Task Force, which became operational in early 2007, the Network is responding directly to the priorities highlighted in the resolution. UN وتقوم الشبكة، من خلال فرقة العمل التابعة لها، التي بدأت عملها في أوائل عام 2007، بالاستجابة على نحو مباشر للأولويات التي يشدد عليها القرار.
    13. The Committee welcomes the establishment of the Corrections Commission as the national preventive mechanism of the State party, which became operational in 2008. UN 13- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف التي بدأت عملها في عام 2008.
    With project funding, Baqa'a, Irbid and Marka camps were provided with four refuse compactor trucks, which became operational in September 1996. UN وبتمويل للمشاريع، تم تزويد مخيمات البقعة وإربد وماركا بأربع شاحنات للنفايات بدأت العمل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Although the Central Emergency Revolving Fund (CERF) became operational in May 1992, there have been some problems with the utilization of advances from the Fund. UN وعلى الرغم من أن الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ دخل مرحلة التشغيل في أيار/مايو ١٩٩٢، فقـد كانـت ثمة مشاكــل فيما يتعلـق باستخدام السﱡلف المقدمة من الصندوق.
    Our national Certificate of Origin regime, which became operational in 2000, and the Kimberley Process Certification Scheme have made invaluable contributions to the development of our diamond production. UN فنظامنا الوطني لإصدار شهادات المنشأ، الذي بدأ العمل في عام 2000، ونظام كيمبرلي لإصدار الشهادات أسهما إسهاما قيما في تنمية إنتاج الماس في بلدنا.
    The unit, dedicated to the protection of Serbian Orthodox sites, became operational in March, and has four sub-units covering Pristina, Prizren, Pejë/Peć and Mitrovica. UN وقد دخلت هذه الوحدة المكرسة لحماية المواقع الأرثوذكسية الصربية طور التشغيل في آذار/مارس، ولديها أربع وحدات فرعية تغطي بريشتينا وبريزرن وبيي/بيتش وميتروفيتشا.
    The Funding Leadership and Opportunities for Women (FLOW) grant facility with a total budget of 85.5 million euro became operational in 2012. UN وبدأ في عام 2012 تشغيل صندوق التمويل المعني بالقيادات النسائية وتوفير الفرص للمرأة، كمرفق لتقديم المنح، بميزانية تبلغ 85.5 مليون يورو.
    That system, which became operational in 1992, comprises eight multidisciplinary teams located in the developing regions. UN ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية.
    The TSC programme, which initially established a network of 11 CDUs in 10 countries with the assistance of UNDP/Sustainable Energy and Environment Division and became operational in 1995, has entered a new phase and is being implemented through a UNDP/GEF programme entitled “Strengthening Capacity for Global Knowledge-Sharing in International Waters”. UN وهذا البرنامج، الذي قام في البداية بتأسيس شبكة من ١١ وحدة من وحدات وضع المقررات في ١٠ بلدان في إطار مساعدة شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي دخل المرحلة التشغيلية في عام ١٩٩٥، قد بدأ مرحلة جديدة ويجري تنفيذه عن طريق برنامج يسمى " تعزيز تقاسم المعارف على الصعيد العالمي في مجال المياه الدولية " وهو برنامج تابع لمرفق البيئة العالمية/البرنامج اﻹنمائي.
    Under the guidance of that resolution, the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women was established in 1996 and became operational in 1997. UN وفي إطار التوجيه الوارد في ذلك القرار، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، وبدأ يعمل في عام 1997.
    The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) was established by General Assembly resolution 64/289 and became operational in January 2011. UN أُنشئت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بموجب قرار الجمعية العامة رقم 64/289 وشرعت في ممارسة أعمالها في كانون الثاني/يناير 2011.
    The Office of the Children's Advocate (OCA) was established pursuant to the Child Care and Protection Act and became operational in 2006. UN مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006.
    Under the guidance of resolution 50/166, the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence Against Women was established in 1996; it became operational in 1997. UN واسترشادا بالقرار 50/166، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996 وبدأ عمله في عام 1997.
    Lower number of visits, as the Regional Aviation Safety Office became operational in February 2007 UN انخفاض عدد الزيارات، لأن المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لم يدخل مرحلة التشغيل إلا في شباط/فبراير 2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد