because all we have to go on is muscle memory. | Open Subtitles | لأن كل ما سنعتمد عليه أثناء الجراحة هي ذاكرتنا |
because all the reasons to stay away... they don't work. | Open Subtitles | لأن كل اسبابك لكي ننفصل لن تنجح بعد الآن |
I wanted to get my mother something nice, because all I could think of was how much she sacrificed. | Open Subtitles | أردت أن أحصل على شيء الأم لطيفة، لأن كل ما كنت أفكر فيه كان كم هي التضحية. |
There's no cover because all reserves are in the field. | Open Subtitles | لا يوجد بدائل لأن جميع دباباتنا في أرض المعركة |
All efforts towards realization of the MDGs are mutually reinforcing because all the Goals are interlinked. | UN | وتعزز جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعضها بعضا لأن جميع الأهداف مترابطة. |
♪ But I don't care because all I want to do ♪ | Open Subtitles | ♪ لكن لا يهمني لأن كل ما أريد القيام به ♪ |
And I agreed. because all this time, I've wondered. | Open Subtitles | وأنا وافقت، لأن كل هذا الوقت كنتُ أتساءل |
because all I could think was what if I got her pregnant and she had a child, another bastard named Snow? | Open Subtitles | لأن كل ما أمكنني التفكير فيه هو ماذا لو حملت مني؟ وولدت طفل، ابن غير شرعي سوف يلقّب بسنو |
because all I can find in here is body gelato. | Open Subtitles | لأن كل ما يُمكنني إيجاده هنا هو جيلاتتي للجسم |
Well, I'm looking forward to it, because all that British ranting about what school you went to left me pretty unimpressed. | Open Subtitles | حسناً , أن متشوقةٌ من أجله لأن كل تلك الثرثرة البريطانية عن أي مدرسةٍ ذهبتَ اليها جعلتني غير مكترثة |
because all the facts of the case are in question. | Open Subtitles | لأن كل الحقائق في هذه القضية تكمن في السؤال |
I should keep my opinions about weddings to myself because all that matters is what you want. | Open Subtitles | كا يجدر بي إبقآء رأئي حول الأعراس لنفسي لأن كل ما يهم هو ما تريدين |
11. The Lao PDR supports this Recommendation because all groups in the Lao PDR receive equitable treatment. | UN | 11- وتؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه التوصية لأن جميع المجموعات فيها يحظون بمعاملة متساوية. |
The procurement office awarded the contract to a supplier other than the two qualified vendors with the lowest prices for separate items because all the product items of the awardee met the technical requirement. | UN | ومنح مكتب المشتريات العقد إلى مورّد خلاف البائعين الاثنين المؤهلين اللذين عرضا أدنى الأسعار لأصناف منفصلة، وذلك لأن جميع أصناف المنتج الذي عرضه مقدم العطاء الفائز كانت تستوفي الشروط التقنية. |
The Conference on Disarmament itself is not to be faulted, because all delegations come here to work hard and to produce results. | UN | ويجب ألا يُنحى باللائمة على مؤتمر نزع السلاح ذاته، ذلك لأن جميع الوفود تأتي إلى هنا للعمل بجد وللخلوص إلى نتائج. |
The CD itself is not to be faulted, because all delegations come here to work hard and produce results. | UN | ولا ينبغي النحي باللائمة على المؤتمر نفسه، لأن جميع الوفود تأتي هنا للعمل بكد ولتحقيق النتائج. |
This gallery is called the Greek Room because all the antiquities displayed here originated in classical times. | Open Subtitles | هذا المعرض يدعى الغرفه اليونانيه لان كل معروضات العصور القديمه عرضت هنا فى الزمن الكلاسيكى |
Now, these niggers started a bunch of organizations, because all the niggers got choked out and killed. | Open Subtitles | والآن، بدأوا هؤلاء الزنوج بوضع منظمات، لأن كلّ الزنوج يتمّ خنقهم ويموتون. |
because all you're seeing is a lot of death. | Open Subtitles | لأنّ كلّ ما رأييتوهُ، هو الكثير من الموّت. |
I will go away from you and you will go away from me, but it doesn't matter, because all that we left on this earth is the scent of goodness. | Open Subtitles | سأبتعد عنكم، وأنت ستبتعدون عنّي ولكنّ هذا لا يهم لأنّ كل ما سيبقى على الأرض، هو رائحة الخير |
And nobody, nobody is gonna wanna remember you, because all you left behind in this world is this. | Open Subtitles | ولا احد لا أحد سيوقم بتذكرك لأنه كل ما تركته خلفك في هذا العالم هو هذا |
Which is interesting because all the natural resources you would save, like gypsum. | Open Subtitles | الذي يعني بأنه مهم لأن كُلّ المصادر الطبيعية التي ستُوفرُينهـا، كـ الجبسِ. |
because all I'm hearing out of your mouth is, | Open Subtitles | لإن كل ما أسمعه يخرج من فمك هو |
because all I want to do is touch you, from the inside out. | Open Subtitles | لأن كُل ما أريد فعله هو لمسك من داخلك لخارجك |
W.J. White stated that it had no receipts for these expenses because all expenses were paid in cash. | UN | هوايت " أنه ليس لديها ايصالات عن هذه المصروفات بسبب أن جميع المصروفات قد د`فعت نقداً. |
because all I could do was think about you. | Open Subtitles | لأنني كل ما استطعت التفكير به هو أنتِ |
Unfortunately, as things stand, this is a referendum that Blair will not win, because all polls show a large and solid majority against the European Constitution. | News-Commentary | ولكن مما يدعو للأسف، وكما تؤكد الشواهد، فهو استفتاء لن يفوز به بلير ، وذلك لأن كافة استطلاعات الرأي تؤكد وجود أغلبية ضخمة وثابتة تعارض الدستور الأوروبي. |
Word must've gotten out because all sorts of guys were suddenly going to banquets. | Open Subtitles | ولا بد أن ذلك قد إنتشر لأن الجميع أصبح يقصد الولائم |
Furthermore, the courts could directly apply the provisions of international instruments ratified by the State, including the Covenant, because all the rights set out therein were also embodied in domestic legislation. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمحاكم أن تطبق بشكل مباشر أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة، لا سيما العهد، ذلك أن جميع الحقوق الواردة فيه منصوص عليها أيضاً في التشريع المحلي. |