ويكيبيديا

    "because it believed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ﻷنه يرى
        
    • لأنه يعتقد
        
    • لأنها تعتقد
        
    • لاعتقاده
        
    • لاعتقادها
        
    • لإيمانه
        
    • ﻷنه يؤمن
        
    • لأنها تؤمن
        
    His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. UN وقد صوت وفده لصالح اعتمادها ﻷنه يرى أن أفضل حل توفيقي في حدود القيود التي تفرضها عملية التفاوض قد تحقق.
    Nevertheless, the Union had had to withdraw support for the proposed reforms because it believed that staff members should have the right to have their cases heard by their peers. UN وقد أكد من جديد تأييده لمقترحات اﻹدارة ﻷنه يرى أنه ينبغي أن يكون للموظفين الحق في عرض مواقفهم على زملائهم.
    However, her delegation would vote against the draft resolution because it believed that any resolution of disagreements on contentious issues such as capital punishment and the right to life must be the product of conscious voluntary decisions, and not impositions from outside. UN بيد أن وفد بلادها سيصوّت ضد مشروع القرار لأنه يعتقد بأن أي حل للخلافات المتعلقة بالمسائل موضع الجدل مثل عقوبة الإعدام والحق في الحياة يجب أن تكون نتاجا لقرارات طوعية واعية ولا تُفرض من الخارج.
    His delegation had voted against the resolution because it believed that it was inappropriate and counter-productive to establish a legally binding obligation between States on the right to development. UN وأردف قائلا إن وفده قد صوت ضد مشروع القرار لأنه يعتقد بأنه من غير المناسب ومما يؤدي إلى عكس المطلوب وضع التزام ملزم قانونيا فيما بين الدول بشأن الحق في التنمية.
    Cuba would continue to participate actively in the Agenda 21 review process because it believed that the only way to halt the deterioration of the environment was by implementing Agenda 21 and the Barbados Programme of Action. UN واختتم حديثه قائلا إن كوبا ستواصل المشاركة بنشاط في عملية استعراض جدول أعمال القرن 21 لأنها تعتقد بأن الطريقة الوحيدة لوقف تدهور البيئة تتمثل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس.
    The representative of Peru said that her country recognized and supported the principle of " one China " , but that with regard to the vote Peru had abstained because it believed that the proposal to withdraw the consultative status of the non-governmental organization was disproportionate. UN وذكرت ممثلة بيرو أن بلدها يسلم بمبدأ ' ' الصين الواحدة`` ويؤيده، إلا أن بيرو امتنعت عن التصويت في هذا الصدد لأنها تعتقد أنّ الاقتراح الداعي إلى سحب المركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية مبالغ فيه.
    20. Mr. BOCALANDRO (Argentina) explained that his delegation had abstained from voting because it believed that the convention should establish a true balance which suitably reflected the obligation to cause no significant harm. UN ٢٠ - السيد بوكالاندرو )اﻷرجنتين(: أوضح أن وفده امتنع عن التصويت لاعتقاده أن الاتفاقية ينبغي أن تقيم توازنا حقيقيا يعكس على النحو الملائم الالتزام بعدم التسبب في أضرار ذات شأن.
    His delegation had abstained in the vote because it believed that the right to life must be respected. UN وبين أن وفد كوبا امتنع عن التصويت ﻷنه يرى أنه يجب إحترام الحق في الحياة.
    46. Mr. AL-RASSI (Saudi Arabia) recalled that his delegation had from the beginning opposed the consideration of agenda item 100 (e) because it believed that it was premature, as experience had clearly shown five years previously, and that it would be a waste of time. UN ٦٤ - السيد الراسـي )المملكة العربية السعودية(: أشار إلى أن وفده عارض منذ البداية النظر في البند ٠٠١ )ﻫ( من جدول اﻷعمال، ﻷنه يرى أنه سابق ﻷوانه كما أثبتت الخبرة بوضوح منذ خمس سنوات، وأن النظر فيه سيكون هدرا للوقت.
    28. Ms. Monroy (Mexico), speaking in explanation of vote, said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed that the text included important elements for the promotion of the rights of migrants. UN ٨٢ - السيدة مونرو )المكسيك(: تحدثت تعليلا للتصويت بعد التصويت فقالت إن بلدها صوت لصالح مشروع القرار ﻷنه يرى أن النص يتضمن عناصر هامة لتعزيز حقوق المهاجرين.
    38. Mr. VARSO (Slovakia) said that his delegation had abstained in the vote on the draft convention because it believed that there was a lack of balance between articles 5 and 7. UN ٣٨ - السيد فارسو )سلوفاكيا(: قال إن وفده امتنع عن التصويت على مشروع الاتفاقية ﻷنه يرى أن التوازن مفقود بين المادتين ٥ و٧.
    Ms. HORIUCHI (Japan) said that her Government supported crime prevention and criminal justice activities in Africa, but that her delegation had abstained from voting on paragraphs 4 and 5 because it believed that the activities of regional bodies should be funded from voluntary contributions by their members, rather than from the United Nations regular budget. UN ١٢ - السيدة هوريوشي )اليابان(: قالت إن حكومتها تؤيد أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في افريقيا ولكن وفدها امتنع عن التصويت على الفقرتين ٤ و ٥ ﻷنه يرى أن أنشطة الهيئات اﻹقليمية ينبغي أن تمول من تبرعات أعضائها لا من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية.
    His delegation would vote in favour of the draft resolutions under the item because it believed that the international community should not abandon its commitment to resolving conflicts and seeking a peaceful and equitable solution to the problem of the Palestinian refugees. UN وقال إن وفده سيصوت مؤيداً لمشاريع القرارات المقدمة في إطار هذا البند لأنه يعتقد أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى عن التزامه بحل الصراعات والسعي لإيجاد حل سلمي ومنصف لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Her delegation had however abstained from voting because it believed that the Fifth Committee was the competent committee to discuss the issue. UN وأضافت قائلة أن وفد بلدها قد امتنع مع ذلك عن التصويت لأنه يعتقد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة المختصة بمناقشة هذه المسألة.
    It supported paragraph 4 of draft guideline 2.1.6, because it believed that making a reservation by electronic mail or facsimile reflected usual practice. UN وأعرب عن تأييد بلده للفقرة 4 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6، لأنه يعتقد أن إبداء التحفظات بالبريد الإلكتروني أو الفاكس يمثل ممارسة عادية.
    Her delegation would continue to participate actively in future discussions, however, because it believed that the Special Committee played a vital role in legal issues related to the reform of the United Nations and that its work complemented that of other United Nations bodies rather than contradicting it. UN وذكرت أن وفدها مع هذا سيظل يشارك بنشاط في المناقشات المقبلة لأنه يعتقد أن اللجنة الخاصة تقوم بدور حيوي في المسائل القانونية المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة وأن عملها يعتبر مكملا لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى وليس متعارضا معها.
    An indigenous organization introduced a proposal for alternative language for article 29 because it believed that the language of the article was not sufficiently strong to protect the rights of indigenous peoples. UN وقدمت إحدى منظمات الشعوب الأصلية اقتراحاً بصيغة بديلة عن صيغة المادة 29 لأنها تعتقد أن صيغة المادة الحالية ليست قوية قوة كافية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    72. During the final public meeting, the observer for the United States of America said that his Government had not signed the Migrant Workers Convention because it believed that existing human rights instruments afforded migrant workers all necessary human rights protection. UN 72- وقال مراقب الولايات المتحدة الأمريكية إبان الجلسة العلنية الأخيرة إن حكومته لم توقع اتفاقية العمال المهاجرين لأنها تعتقد بأن صكوك حقوق الإنسان الحالية توفر الحماية اللازمة التامة لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    After the Prestige disaster, some States had taken unilateral actions that were not consistent with the Convention and the European Community expressed the wish to amend the Convention because it believed that coastal States lacked sufficient power to adequately protect their coasts against ship-source pollution. UN وقالت إن بعض الدول عمدت بعد كارثة " برستيج " إلى اتخاذ إجراءات من جانب واحد لا تتفق مع الاتفاقية وإن الجماعة الأوروبية قد أعربت عن رغبتها في تعديل الاتفاقية لأنها تعتقد أن الدول الساحلية تفتقر إلى سلطات كافية تكفل لها توفير الحماية الكافية لسواحلها من التلوث الناشئ عن السفن.
    62. Mr. Israfilov (Azerbaijan) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed that the right to self-determination had been blatantly violated through the use of mercenaries. UN 62 - السيد إسرافيلوف (أذربيجان): قال إن وفده صوت لصالح مشروع القرار لاعتقاده أن الحق في تقرير المصير انتُهك بشكل فاضح عن طريق استخدام المرتزقة.
    Egypt was opposed to adopting resolutions on specific human rights situations because it believed that cooperation and constructive dialogue was the basis for improving, enhancing and protecting human rights generally and women's rights in particular. UN واعترضت مصر على اتخاذ قرارات بشأن حالات معينة من حالات حقوق الإنسان لاعتقادها أن التعاون والحوار البناء يشكلان أساس تحسين وتعزيز وحماية حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة على الخصوص.
    Lebanon attached great importance to the implementation of the programme because it believed that sustainable economic development was the main engine of the economy and would help boost productivity and increase competitiveness on world markets. UN وأضافت قائلة إن لبنان يعلق أهمية بالغة على تنفيذ هذا البرنامج لإيمانه بأن التنمية الاقتصادية المستدامة هي المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد، والدافع إلى زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للتمكن من الدخول إلى الأسواق العالمية.
    His delegation endorsed those amendments not only because it believed in the imposition of the death penalty, but for much more fundamental reasons, as demonstrated by his own country's history. UN وأضاف أن بلده يؤيد هذه التعديلات ليس فقط ﻷنه يؤمن بتوقيع عقوبة اﻹعدام، بل ﻷسباب أخرى ذات أهمية أساسية أكبر بكثير، تتجلى في تاريخ البلد.
    Vanuatu joined the United Nations in 1981 because it believed in the Organization. UN وانضمت فانواتو إلى الأمم المتحدة في سنة 1981 لأنها تؤمن بالمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد