ويكيبيديا

    "because its" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وذلك لأن
        
    • لأن الشركة الأم في
        
    • لأن نظامها
        
    • لأن وضعه
        
    This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. UN وذلك لأن مؤسسات الحكم الديمقراطي ومساراته تنصّ على التنافس على السلطة، وعلى مسؤولية ذوي السلطة وعلى مشاركة الشعب.
    Edessa is special because its ruler, King Abgar, set an important precedent here. Open Subtitles الرها"مميزة، وذلك لأن حاكمها الملك" أبجر" قام بسابقة مهمة هنا"
    Participation in Economic and Social Council and its subsidiary entities: In 2008 Peace Worldwide was not able to attend many conferences because its staff was mostly engaged in a church-demolishing case with the Human Rights Ministry of Pakistan. UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات الفرعية التابعة له: في عام 2008، لم تكن منظمة إحلال السلام في جميع أنحاء العالم قادرةً على حضور العديد من المؤتمرات وذلك لأن موظفيها كانوا مشغولين معظم الوقت في قضية هدم كنيسة مع وزارة حقوق الإنسان في باكستان.
    (d) The updating and modernization of the Technical Information Centre of the Cuban Civil Aeronautics Institute, IACC; Cubana de Aviación Corporation S.A. system has been affected because the company Avitas Europe, based in the United Kingdom, stated that it could not negotiate with Cuba because its Washington headquarters would not allow it. UN (د) وتضررت أعمال تحديث وتجديد مركز المعلومات الفنية التابع لنظام IACC/CACSA (هيئة الطيران المدني الكوبية/مجموعة شركات Aviación Cubana S.A) عندما أبلغتها شركة Avitas Europa التي يقع مقرها في المملكة المتحدة بأنها لا تستطيع القيام بأنشطة تجارية مع كوبا لأن الشركة الأم في واشنطن لا تسمح لها بذلك.
    Although Thailand had been actively involved in drafting that instrument, it had been unable to ratify it until July 2008 because its legal system required the enactment of amendments to domestic law as a prerequisite for accession. UN ومع أن تايلند ما برحت تشارك بنشاط في صوغ هذا الصك، فإنه لم يكن بوسعها أن تصدق عليه حتى تموز/يوليه 2008، لأن نظامها القانوني يتطلب سن تعديلات للقانون المحلي باعتبار ذلك شرطا أساسيا للانضمام.
    This is the case with the draft code on the person and the family, the enactment of which is universally desired because its entry into force would help to find equitable solutions to important problems relating to succession, inheritance, marriage, etc. UN وهذا هو الحال بالنسبة لمشروع قانون الأفراد والأسرة، الذي يطالب الجميع بطرحه للتصويت، لأن وضعه موضع التنفيذ سيتيح العثور على حلول عادلة للمشاكل الهامة المتعلقة بالتركات والميراث والزواج وما إلى ذلك.
    Israel needs allies, because its ultimate security depends on its legitimacy nearly as much as on its deterrence capability. If each relative military success is accompanied by an absolute political defeat, as was the case with the recent military operations in Gaza, what is the ratio between costs and benefits? News-Commentary إن إسرائيل تحتاج إلى حلفاء، وذلك لأن أمنها يتوقف في نهاية الأمر على شرعيتها بقدر ما يتوقف على قدرتها على الردع تقريباً. وإذا كان كل نجاح عسكري لابد وأن يأتي مصحوباً بهزيمة سياسية مطلقة، كما كانت الحال مع العمليات الأخيرة في غزة، فما هي النسبة المنطقية بين التكاليف والفوائد؟
    This autonomous institution became the forerunner of the political structure of the nascent Jewish state, and its leaders – David Ben-Gurion among them – emerged as Israel’s future political elite. Israel succeeded as a nation, with a vibrant and sometimes obstreperous parliamentary life, precisely because its leaders used this opportunity. News-Commentary ولقد أصبحت هذه المؤسسة المستقلة تشكل النموذج الأولي للبنية السياسية للدولة اليهودية الناشئة، وبرز زعماؤها ـ ومنهم ديفيد بن غوريون ـ باعتبارهم صفوة إسرائيل السياسية في المستقبل. لقد نجحت إسرائيل كدولة، في ظل حياة نيابية نشطة وجامحة في بعض الأحيان، وذلك لأن زعماءها نجحوا في استغلال الفرصة.
    Ironically, the ECB will have to cut interest rates sooner, and by greater amounts, because its inflationary bias is sending the euro to dangerous levels for the current state of its economy. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن البنك المركزي الأوروبي سوف يضطر إلى تخفيض أسعار الفائدة في القريب العاجل، وبصورة حادة، وذلك لأن نزعته التضخمية ترسل اليورو إلى مستويات خطيرة لا تتفق مع الوضع الحالي للاقتصاد الأوروبي.
    Isolating Russia would be counter-productive, because its international economic integration is the best discipline on its politics. Moreover, isolation would only strengthen the sense of victimhood that fuels intolerant Russian nationalism, and it would compromise the world’s interests in tackling nuclear proliferation, addressing climate change, or stabilizing Afghanistan. News-Commentary إن عزل روسيا سوف يكون تصرفاً هدَّاماً، وذلك لأن دمجها في الاقتصاد الدولي يشكل الوسيلة الأفضل لتهذيب سياساتها. فضلاً عن ذلك فإن عزلها لن يؤدي إلا إلى إضعاف الجهود العالمية الرامية إلى التعامل مع قضية انتشار الأسلحة النووية، ومخاطبة مسألة تغير المناخ، وترسيخ الاستقرار في أفغانستان على سبيل المثال.
    92. The fiftieth anniversary of peacekeeping operations was particularly significant for the MERCOSUR countries because its members had demonstrated on many occasions throughout those years their firm commitment to peacekeeping and international security. UN ٩٢ - ومضى يقول إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لعمليات حفــظ السلام لـه دلالة خاصـة بالنسبة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وذلك لأن أعضاءها أظهروا في مناسبات عديدة خلال تلك السنوات التزامهم الراسخ بحفظ السلام والأمن الدولي.
    17. The Convention on Biological Diversity imposes few obligations upon the Contracting Parties that apply to areas beyond national jurisdiction, because its provisions do not apply to components of biological diversity (habitats and ecosystems, species and communities of species and genetic material) in those areas. UN 17 - وتفرض اتفاقية التنوع البيولوجي عددا قليلا من الالتزامات على الأطراف المتعاقدة، تسري على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك لأن أحكامها لا تسري على عناصر التنوع البيولوجي (الموائل والنظم الإيكولوجية، والأنواع ومجتمعات الأنواع، والمادة الجينية) في تلك المناطق.
    Some of them considered that the ICTY had " lost credibility and any chance to be seen as impartial because its only strategy is to prosecute the Serbs " . UN فقد اعتبر بعضهم أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد " فقدت مصداقيتها وأية فرصة للنظر إليها على أنها نزيهة وذلك لأن استراتيجيتها الوحيدة هي محاكمة الصرب " ().
    The Middle East has been losing for too long, because its national leaders have been seeking to win in their own way, for their own purposes, and at everyone’s cost but their own. Such unilateralism is impossible in today’s globalized world. News-Commentary لقد ظل الشرق الأوسط يخسر بلا انقطاع لفترة طويلة للغاية، وذلك لأن زعماءه الوطنيين كانوا يسعون دوماً إلى الفوز كل منهم على طريقته، ولتحقيق أغراضه الخاصة، وعلى حساب الجميع فيما عداه. ولكن مثل هذا النهج الأحادي بات مستحيلاً في عالم اليوم الخاضع للعولمة. ويتعين علينا أن نوحد جهودنا، وإلا فإننا سنمزق بعضنا البعض. والاختيار بسيط: فهل نريد أن نكون من الفائزين أم الخاسرين؟
    Iran’s quest to dominate the Middle East threatens the world because the region accounts for so much of the oil on which the global economy depends. If the world used less oil, Iran would become less threatening, because its radical rulers rely on oil revenues to purchase domestic support and pursue their regional goals. News-Commentary إن المساعي التي تبذلها إيران لفرض هيمنتها على الشرق الأوسط تشكل تهديداً للعالم أجمع وذلك لأن المنطقة تنتج قدراً كبيراً من النفط الذي يعتمد عليه الاقتصاد العالمي. وإذا استخدم العالم كميات أقل من النفط فإن إيران سوف تصبح أقل تهديدا، وذلك لأن حكامها المتعصبين يعتمدون على عائدات النفط لشراء الدعم المحلي وتحقيق أهدافهم الإقليمية.
    It is certainly a problem when it burns freely through cities. But it is also a problem when it is removed from wildlands that have adapted to it, because its absence can be as ecologically significant as its presence. News-Commentary نحن لا نستطيع البقاء على قيد الحياة من دون نار؛ ولكننا نحتاجها إليها بالطرق المناسبة. ومن المؤكد أنها مشكلة عندما تشتعل بحرية خلال المدن. ولكنها مشكلة أيضاً عندما تنتزع من الأراضي البرية التي تكيفت معها، وذلك لأن غيابها قد لا يقل أهمية من الناحية الإيكولوجية عن حضورها. والغرض هنا هو أن الحرائق في المناطق الحضرية ليست نموذجاً لحرائق البراري.
    The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option – to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world – because its structures are too weak and brittle for this. The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed. News-Commentary لن تتمكن الجمهورية الإسلامية من تدبر أمورها باللجوء إلى الخيار الصيني ـ الجمع بين القمع السياسي في الداخل والإصلاح الاقتصادي والانفتاح على العالم الخارجي ـ وذلك لأن بنية الج��هورية ضعيفة وهشة إلى حد لا يسمح لها بتحقيق هذه الغاية. وعلاوة على ذلك فإن الإيديولوجية الحاكمة ليس من المرجح أن تمر بخطوة كهذه دون أن يطولها الأذى.
    Germany was more obliging in the face of US pressure, mainly because its security relied on America’s military presence. It undertook a small revaluation in 1969 and then let its currency float in May 1971. News-Commentary كانت ألمانيا أكثر إذعاناً للضغوط الأميركية، وذلك لأن أمنها كانت يعتمد على التواجد العسكري الأميركي. فقد رفعت قيمة عملتها قليلاً في عام 1969 ثم قررت تعويم عملتها تماماً في مايو/أيار 1971. ولكن حكومة اليابان كانت عنيدة صعبة المراس، ولم تستجب للأحاديث عن سحر انفتاح السوق أو عن العدالة والإنصاف. وهاجم وزير الخزانة جون كونولي "الاقتصاد الموجه" في اليابان.
    The company Worthington de México was prevented from selling US Motor Works electric motors for water pumps that had to be installed in pumping stations in various locations because its head office in the United States knew of the product's final destination. UN وتعذر على شركة Worthington المكسيكية أن تبيع لكوبا محركات كهربائية من طراز US Motor Works تقرن بمضخات مياه يتعيَّن تركيبها في محطات الضخ في أماكن مختلفة لأن الشركة الأم في الولايات المتحدة علمت بالمقصد النهائي للمنتج.
    28. UNU had previously been following the Secretariat and UNDP deadline of 2012 for the implementation of IPSAS, in particular because its enterprise resource planning system, Atlas, had been provided by and was being maintained by UNDP. UN 28 - وقد دأبت الجامعة في ما مضى على مراعاة موعد عام 2012 النهائي الذي حددته الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطبيق المعايير المحاسبية، خاصة لأن نظامها لتخطيط الموارد في المؤسسات، أطلس، كان البرنامج الإنمائي هو الذي وفّره وهو الذي يتعهده.
    12. In his statement at the Pacific Regional Seminar in Nouméa, New Caledonia, on 19 May 2010, the Governor of American Samoa recalled that in the past, the Territory had requested the Special Committee to remove it from the list of NonSelf-Governing Territories because its " unincorporated " and " unorganized " status was akin to that of a self-governing Territory. UN 12 - وكان حاكم ساموا الأمريكية أشار في الكلمة التي ألقاها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في نوميا، كلدونيا الجديدة إلى أن الإقليم طلب من قبل إلى اللجنة الخاصة رفع اسمه من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأن وضعه كإقليم " لا يندرج ضمن أقاليم الولايات المتحدة ولا يخضع لنظامها هو وضع أقرب إلى وضع الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد